Mealler

/ Mealler / Liste

Meryem Suresi - 11. Ayet - Mealler

Takip Sure Ayetler Meal
Meryem 11. Ayet 11. Ayet Suat Yıldırım Derken, mabeddeki bölmesinden halkının karşısına çıkıp "Sabah akşam Rabbinizi tenzih ve O'na ibadet edin!" diye işarette bulundu.
Suat Yıldırım

Derken, mabeddeki bölmesinden halkının karşısına çıkıp "Sabah akşam Rabbinizi tenzih ve O'na ibadet edin!" diye işarette bulundu.

Meryem 11. Ayet 11. Ayet Süleyman Ateş (Zekeriyya), ma'bedden kavminin karşısına çıkıp onlara: "Sabah akşam (Rabbinizi) tesbih edin!" diye işaret etti.
Süleyman Ateş

(Zekeriyya), ma'bedden kavminin karşısına çıkıp onlara: "Sabah akşam (Rabbinizi) tesbih edin!" diye işaret etti.

Meryem 11. Ayet 11. Ayet Yaşar Nuri Öztürk Bunun üzerine Zekeriyya, yakarış yerinden ayrılıp halkının karşısına geçti ve onlara "sabah akşam tespih edin" diye işaret verdi.
Yaşar Nuri Öztürk

Bunun üzerine Zekeriyya, yakarış yerinden ayrılıp halkının karşısına geçti ve onlara "sabah akşam tespih edin" diye işaret verdi.

Meryem 11. Ayet 11. Ayet Mustafa İslamoğlu Derken o, mabetteki inziva hücresinden çıkarak onlara; "Sabah akşam Rabbinizin şanını (ibadetle) yüceltmeye devam edin!" diye işaret etti.
Mustafa İslamoğlu

Derken o, mabetteki inziva hücresinden çıkarak onlara; "Sabah akşam Rabbinizin şanını (ibadetle) yüceltmeye devam edin!" diye işaret etti.

Meryem 11. Ayet 11. Ayet Rashad Khalifa He came out to his family, from the sanctuary, and signaled to them: "Meditate (on God) day and night."
Rashad Khalifa

He came out to his family, from the sanctuary, and signaled to them: "Meditate (on God) day and night."

Meryem 11. Ayet 11. Ayet The Monotheist Group So he went out among his people from the temple enclosure, and he indicated to them that they should glorify Him at dawn and dusk.
The Monotheist Group

So he went out among his people from the temple enclosure, and he indicated to them that they should glorify Him at dawn and dusk.

Meryem 11. Ayet 11. Ayet Edip-Layth So he went out amongst his people from the temple enclosure, and he indicated to them that they should glorify Him at dawn and dusk.
Edip-Layth

So he went out amongst his people from the temple enclosure, and he indicated to them that they should glorify Him at dawn and dusk.

Meryem 11. Ayet 11. Ayet Ali Rıza Safa Bunun üzerine, tapınaktan toplumunun karşısına çıkarak, "Sabahakşam, yücelterek anın!" anlamında onlara gösterge verdi.
Ali Rıza Safa

Bunun üzerine, tapınaktan toplumunun karşısına çıkarak, "Sabahakşam, yücelterek anın!" anlamında onlara gösterge verdi.

Meryem 11. Ayet 11. Ayet Süleymaniye Vakfı Sonra tapınağın iç odasından[1] halkının karşısına çıktı, onlara: "Sabah akşam O'na ibadet edin" diye işaret etti.
Süleymaniye Vakfı

Sonra tapınağın iç odasından[1] halkının karşısına çıktı, onlara: "Sabah akşam O'na ibadet edin" diye işaret etti.

Dip Notlar
Meryem 11. Ayet 11. Ayet Edip Yüksel Tapınaktan halkının arasına çıktı ve "O'nu sabah akşam düşünüp anın" diye onlara işaretle bildirdi.
Edip Yüksel

Tapınaktan halkının arasına çıktı ve "O'nu sabah akşam düşünüp anın" diye onlara işaretle bildirdi.

İletişime Geçin

Yardıma mı ihtiyacınız var? Hızlı bir şekilde yardım için destek ekibimizle iletişime geçin.

image image

Henüz Üye Değil misiniz?

Kaydolun! Kendinize özel takip ve favori listeleri oluşturabilirsiniz.

image image