Mealler
Takip | Sure Ayetler | Meal |
---|---|---|
Meryem 7. Ayet
7. Ayet
Suat Yıldırım
"Zekeriyya!" buyurdu Allah. "Biz, sana adı Yahya olacak bir oğul müjdeliyoruz. Daha önce, kimseyi ona adaş yapmadık (Bu adı alan olmadı)."
|
Suat Yıldırım
"Zekeriyya!" buyurdu Allah. "Biz, sana adı Yahya olacak bir oğul müjdeliyoruz. Daha önce, kimseyi ona adaş yapmadık (Bu adı alan olmadı)." |
|
Meryem 7. Ayet
7. Ayet
Süleyman Ateş
(Allah buyurdu): Ey Zekeriyya, biz sana bir oğul müjdeleriz, adı Yahya'dır. Daha önce ona hiç kimseyi adaş yapmadık (ondan önce kimseye bu adı vermedik.)"
|
Süleyman Ateş
(Allah buyurdu): Ey Zekeriyya, biz sana bir oğul müjdeleriz, adı Yahya'dır. Daha önce ona hiç kimseyi adaş yapmadık (ondan önce kimseye bu adı vermedik.)" |
|
Meryem 7. Ayet
7. Ayet
Yaşar Nuri Öztürk
Ey Zekeriyya! Biz sana bir oğul müjdeliyoruz; adı Yahya, daha önce ona hiç kimseyi adaş yapmadık.
|
Yaşar Nuri Öztürk
Ey Zekeriyya! Biz sana bir oğul müjdeliyoruz; adı Yahya, daha önce ona hiç kimseyi adaş yapmadık. |
|
Meryem 7. Ayet
7. Ayet
Mustafa İslamoğlu
(Melekler seslendiler): "Ey Zekeriyya! İşte bizler sana adı Yahya olan bir oğlan çocuğu müjdeliyoruz! (Allah buyuruyor ki): "Daha önce hiç kimseyi ona adaş kılmadık".
|
Mustafa İslamoğlu
(Melekler seslendiler): "Ey Zekeriyya! İşte bizler sana adı Yahya olan bir oğlan çocuğu müjdeliyoruz! (Allah buyuruyor ki): "Daha önce hiç kimseyi ona adaş kılmadık". |
|
Meryem 7. Ayet
7. Ayet
Rashad Khalifa
"O Zachariah, we give you good news; a boy whose name shall be John (Yahya). We never created anyone like him before."
|
Rashad Khalifa
"O Zachariah, we give you good news; a boy whose name shall be John (Yahya). We never created anyone like him before." |
|
Meryem 7. Ayet
7. Ayet
The Monotheist Group
"O Zachariah, We give you glad tidings of a son whose name is John. We have not given that name before to anyone."
|
The Monotheist Group
"O Zachariah, We give you glad tidings of a son whose name is John. We have not given that name before to anyone." |
|
Meryem 7. Ayet
7. Ayet
Edip-Layth
"O Zachariah, We give you glad tidings of a son whose name/attribute is Yahya (John). We have not used that name/attribute for anyone before."
|
Edip-Layth
"O Zachariah, We give you glad tidings of a son whose name/attribute is Yahya (John). We have not used that name/attribute for anyone before." |
|
Meryem 7. Ayet
7. Ayet
Ali Rıza Safa
"Ey Zekeriya! Kuşkusuz, ismi Yahya olan bir oğulu, sevinçli bir haber olarak sana veriyoruz. Hiç kimseyi, daha önce, Ona adaş yapmadık!"
|
Ali Rıza Safa
"Ey Zekeriya! Kuşkusuz, ismi Yahya olan bir oğulu, sevinçli bir haber olarak sana veriyoruz. Hiç kimseyi, daha önce, Ona adaş yapmadık!" |
|
Meryem 7. Ayet
7. Ayet
Süleymaniye Vakfı
(Melekler dediler ki) "Zekeriya! Sana bir erkek çocuk müjdeliyoruz. Adı Yahya'dır. Daha önce bu adı taşıyan birine rastlamadık."
|
Süleymaniye Vakfı
(Melekler dediler ki) "Zekeriya! Sana bir erkek çocuk müjdeliyoruz. Adı Yahya'dır. Daha önce bu adı taşıyan birine rastlamadık." |
|
Meryem 7. Ayet
7. Ayet
Edip Yüksel
"Zekeriyya, sana bir oğul müjdeleriz. İsmi Yahya'dır. Onun gibisini daha önce yaratmadık."
|
Edip Yüksel
"Zekeriyya, sana bir oğul müjdeleriz. İsmi Yahya'dır. Onun gibisini daha önce yaratmadık." |
İletişime Geçin
Yardıma mı ihtiyacınız var? Hızlı bir şekilde yardım için destek ekibimizle iletişime geçin.
Henüz Üye Değil misiniz?
Kaydolun! Kendinize özel takip ve favori listeleri oluşturabilirsiniz.