Mealler
Takip | Sure Ayetler | Meal |
---|---|---|
Meryem 17. Ayet
17. Ayet
Suat Yıldırım
Onlarla kendisi arasına bir perde gerdi. Biz de ona Ruhumuzu gönderdik de, ona kusursuz, mükemmel bir insan şeklinde görünüverdi.
|
Suat Yıldırım
Onlarla kendisi arasına bir perde gerdi. Biz de ona Ruhumuzu gönderdik de, ona kusursuz, mükemmel bir insan şeklinde görünüverdi. |
|
Meryem 17. Ayet
17. Ayet
Süleyman Ateş
Onlarla kendisi arasına bir perde çekmişti. Biz de ruhumuzu (Cebrail'i) ona gönderdik. (O) ona düzgün bir insan şeklinde göründü.
|
Süleyman Ateş
Onlarla kendisi arasına bir perde çekmişti. Biz de ruhumuzu (Cebrail'i) ona gönderdik. (O) ona düzgün bir insan şeklinde göründü. |
|
Meryem 17. Ayet
17. Ayet
Yaşar Nuri Öztürk
Onlarla arasına bir perde çekmişti. Biz de ruhumuzu ona göndermiştik de o kendisine sapasağlam bir insan şeklinde görünmüştü.
|
Yaşar Nuri Öztürk
Onlarla arasına bir perde çekmişti. Biz de ruhumuzu ona göndermiştik de o kendisine sapasağlam bir insan şeklinde görünmüştü. |
|
Meryem 17. Ayet
17. Ayet
Mustafa İslamoğlu
Olabildiğince kendini onlardan uzak tutup sakınıyordu; hal böyleyken ona vahiy meleğimizi gönderdik; öyle ki, o ona eli yüzü düzgün bir insan suretinde göründü.
|
Mustafa İslamoğlu
Olabildiğince kendini onlardan uzak tutup sakınıyordu; hal böyleyken ona vahiy meleğimizi gönderdik; öyle ki, o ona eli yüzü düzgün bir insan suretinde göründü. |
|
Meryem 17. Ayet
17. Ayet
Rashad Khalifa
While a barrier separated her from them, we sent to her our Spirit. He went to her in the form of a human being.
|
Rashad Khalifa
While a barrier separated her from them, we sent to her our Spirit. He went to her in the form of a human being. |
İletişime Geçin
Yardıma mı ihtiyacınız var? Hızlı bir şekilde yardım için destek ekibimizle iletişime geçin.
Henüz Üye Değil misiniz?
Kaydolun! Kendinize özel takip ve favori listeleri oluşturabilirsiniz.