Mealler

/ Mealler / Liste

Meryem Suresi - 47. Ayet - Mealler

Takip Sure Ayetler Meal
Meryem 47. Ayet 47. Ayet Suat Yıldırım İbrahim: "Selamet, esenlik içinde kal, dedi. Rabbimden senin için af dileyeceğim. O gerçekten bana karşı çok lütufkardır.
Suat Yıldırım

İbrahim: "Selamet, esenlik içinde kal, dedi. Rabbimden senin için af dileyeceğim. O gerçekten bana karşı çok lütufkardır.

Meryem 47. Ayet 47. Ayet Süleyman Ateş (İbrahim): "Selam sana, (esenlik içinde kal), dedi, senin için Rabbimden mağfiret dileyeceğim. Çünkü O, bana çok lutufkardır."
Süleyman Ateş

(İbrahim): "Selam sana, (esenlik içinde kal), dedi, senin için Rabbimden mağfiret dileyeceğim. Çünkü O, bana çok lutufkardır."

Meryem 47. Ayet 47. Ayet Yaşar Nuri Öztürk Dedi: "Selam sana! Senin için Rabbimden af dileyeceğim. Çünkü O, bana karşı çok lütufkardır."
Yaşar Nuri Öztürk

Dedi: "Selam sana! Senin için Rabbimden af dileyeceğim. Çünkü O, bana karşı çok lütufkardır."

Meryem 47. Ayet 47. Ayet Mustafa İslamoğlu (İbrahim): "Sen sağlıcakla kal!" dedi, "Seni bağışlaması için Rabbime yalvaracağım; çünkü O, bana karşı oldukça lütufkardır!
Mustafa İslamoğlu

(İbrahim): "Sen sağlıcakla kal!" dedi, "Seni bağışlaması için Rabbime yalvaracağım; çünkü O, bana karşı oldukça lütufkardır!

Meryem 47. Ayet 47. Ayet Rashad Khalifa He said, "Peace be upon you. I will implore my Lord to forgive you; He has been Most Kind to me.
Rashad Khalifa

He said, "Peace be upon you. I will implore my Lord to forgive you; He has been Most Kind to me.

İletişime Geçin

Yardıma mı ihtiyacınız var? Hızlı bir şekilde yardım için destek ekibimizle iletişime geçin.

image image

Henüz Üye Değil misiniz?

Kaydolun! Kendinize özel takip ve favori listeleri oluşturabilirsiniz.

image image