Mealler
| Takip | Sure Ayetler | Meal |
|---|---|---|
|
|
Ahmed Hulusi
Beni, yalnız olarak yarattığımla (başbaşa) bırak; |
|
|
Müddessir 11. Ayet
11. Ayet
Ali Bulaç
Kendisini tek olarak (ve yapayalnız) yarattığım (şu adam)ı Bana bırak;
|
Ali Bulaç
Kendisini tek olarak (ve yapayalnız) yarattığım (şu adam)ı Bana bırak; |
|
|
Müddessir 11. Ayet
11. Ayet
Bayraktar Bayraklı
- Tek olarak yarattığım, kendisine geniş servet ve gözü önünde duran oğullar verdiğim, kendisi için nimetleri serdikçe serdiğim o kişiyi bana bırak!
|
Bayraktar Bayraklı
- Tek olarak yarattığım, kendisine geniş servet ve gözü önünde duran oğullar verdiğim, kendisi için nimetleri serdikçe serdiğim o kişiyi bana bırak! |
|
|
|
Diyanet İşleri
Beni, yarattığım kişiyle baş başa bırak. |
|
|
|
Elmalılı Hamdi Yazır
Bırak bana o herifi ki yarattım da temtek |
|
|
Müddessir 11. Ayet
11. Ayet
Gültekin Onan
Kendisini tek olarak (ve yapayalnız) yarattığım (şu adam)ı bana bırak;
|
Gültekin Onan
Kendisini tek olarak (ve yapayalnız) yarattığım (şu adam)ı bana bırak; |
|
|
Müddessir 11. Ayet
11. Ayet
Hasan Basri Çantay
(11-12-13-14) Bir tek (ya'ni nev'i şahsına münhasır) olarak yaratdığını, kendisine uzun boylu mal ve (yanında ve toplantılarda daima) haazır bulunmak üzere oğullar verdiğim, (yaşayışını, ömrünü, evladlarını) yaydığım (bol bol ihsan etdiğim o kafir adam) ı bana bırak.
|
Hasan Basri Çantay
(11-12-13-14) Bir tek (ya'ni nev'i şahsına münhasır) olarak yaratdığını, kendisine uzun boylu mal ve (yanında ve toplantılarda daima) haazır bulunmak üzere oğullar verdiğim, (yaşayışını, ömrünü, evladlarını) yaydığım (bol bol ihsan etdiğim o kafir adam) ı bana bırak. |
|
|
|
İbni Kesir
Bırak Beni ve yarattıklarımı tek başına. |
|
|
|
Muhammed Esed
Bana bırak yalnız yarattığım o kişi(yle uğraşma)yı, |
|
|
|
Şaban Piriş
Beni, yarattığım kimse ile yalnız bırak. |
|
|
Müddessir 11. Ayet
11. Ayet
Suat Yıldırım
(11-14) Mal ve ailesiz, tek olarak yarattığım, sonra çok çok mal, servet ve etrafında dolaşan oğullar verdiğim, her türlü imkanı önüne serdiğim, o adamın hakkından gelmeyi sen Bana bırak!
|
Suat Yıldırım
(11-14) Mal ve ailesiz, tek olarak yarattığım, sonra çok çok mal, servet ve etrafında dolaşan oğullar verdiğim, her türlü imkanı önüne serdiğim, o adamın hakkından gelmeyi sen Bana bırak! |
|
|
Müddessir 11. Ayet
11. Ayet
Süleyman Ateş
Benimle şu adamı yalnız bırak ki ben onu tek olarak yarattım.
|
Süleyman Ateş
Benimle şu adamı yalnız bırak ki ben onu tek olarak yarattım. |
|
|
|
Yaşar Nuri Öztürk
Benimle, yarattığım kişiyi baş başa bırak! |
|
|
|
Mustafa İslamoğlu
Beni tek başıma yarattığımla başbaşa bırak! |
|
|
|
Rashad Khalifa
Let Me deal with one I created as an individual. |
|
|
|
The Monotheist Group
So leave Me alone with he whom I have created. |
|
|
|
Edip-Layth
So leave Me alone with the one I have created. |
|
|
|
Ali Rıza Safa
Tek başına yarattığım kişiyi Bana bırak! |
|
|
|
Süleymaniye Vakfı
Tek olarak yarattığım o kişiyi[1] bana bırak[2]! |
|
|
|
Edip Yüksel
Bir birey olarak yarattığım kişiyi bana bırak. |
|
|
|
Erhan Aktaş
Tek olarak yarattığım kişiyi Bana bırak.[1] |
|
|
|
Mehmet Okuyan
Tek başıma yarattığımla beni baş başa bırak! |
İletişime Geçin
Yardıma mı ihtiyacınız var? Hızlı bir şekilde yardım için destek ekibimizle iletişime geçin.
Henüz Üye Değil misiniz?
Kaydolun! Kendinize özel takip ve favori listeleri oluşturabilirsiniz.