Mealler
| Takip | Sure Ayetler | Meal |
|---|---|---|
|
|
Ahmed Hulusi
Kendisine zenginlik oluşturduğumu; |
|
|
Müddessir 12. Ayet
12. Ayet
Ali Bulaç
Ki Ben ona, 'alabildiğine geniş kapsamlı bir mal' (servet) verdim.
|
Ali Bulaç
Ki Ben ona, 'alabildiğine geniş kapsamlı bir mal' (servet) verdim. |
|
|
Müddessir 12. Ayet
12. Ayet
Bayraktar Bayraklı
- Tek olarak yarattığım, kendisine geniş servet ve gözü önünde duran oğullar verdiğim, kendisi için nimetleri serdikçe serdiğim o kişiyi bana bırak!
|
Bayraktar Bayraklı
- Tek olarak yarattığım, kendisine geniş servet ve gözü önünde duran oğullar verdiğim, kendisi için nimetleri serdikçe serdiğim o kişiyi bana bırak! |
|
|
|
Diyanet İşleri
(12-13) Ona bol mal ve gözü önünde duran oğullar verdim. |
|
|
|
Elmalılı Hamdi Yazır
Hem uzun boylu mal verdim |
|
|
Müddessir 12. Ayet
12. Ayet
Gültekin Onan
Ki ben ona, 'alabildiğine geniş kapsamlı bir mal' (servet) verdim.
|
Gültekin Onan
Ki ben ona, 'alabildiğine geniş kapsamlı bir mal' (servet) verdim. |
|
|
Müddessir 12. Ayet
12. Ayet
Hasan Basri Çantay
(11-12-13-14) Bir tek (ya'ni nev'i şahsına münhasır) olarak yaratdığını, kendisine uzun boylu mal ve (yanında ve toplantılarda daima) haazır bulunmak üzere oğullar verdiğim, (yaşayışını, ömrünü, evladlarını) yaydığım (bol bol ihsan etdiğim o kafir adam) ı bana bırak.
|
Hasan Basri Çantay
(11-12-13-14) Bir tek (ya'ni nev'i şahsına münhasır) olarak yaratdığını, kendisine uzun boylu mal ve (yanında ve toplantılarda daima) haazır bulunmak üzere oğullar verdiğim, (yaşayışını, ömrünü, evladlarını) yaydığım (bol bol ihsan etdiğim o kafir adam) ı bana bırak. |
|
|
|
İbni Kesir
Kendisine bol bol mal verdiğimi, |
|
|
|
Muhammed Esed
kendisine geniş imkanlar verdiğim, |
|
|
|
Şaban Piriş
Ona pek çok mal verdim. |
|
|
Müddessir 12. Ayet
12. Ayet
Suat Yıldırım
(11-14) Mal ve ailesiz, tek olarak yarattığım, sonra çok çok mal, servet ve etrafında dolaşan oğullar verdiğim, her türlü imkanı önüne serdiğim, o adamın hakkından gelmeyi sen Bana bırak!
|
Suat Yıldırım
(11-14) Mal ve ailesiz, tek olarak yarattığım, sonra çok çok mal, servet ve etrafında dolaşan oğullar verdiğim, her türlü imkanı önüne serdiğim, o adamın hakkından gelmeyi sen Bana bırak! |
|
|
|
Süleyman Ateş
Ona uzun boylu mal verdim. |
|
|
|
Yaşar Nuri Öztürk
Hesapsız bir mal verdim ona. |
|
|
|
Mustafa İslamoğlu
Ki, geniş maddi imkanlar vermiştim ona! |
|
|
|
Rashad Khalifa
I provided him with lots of money. |
|
|
|
The Monotheist Group
And I gave him abundant wealth. |
|
|
|
Edip-Layth
I gave him abundant wealth. |
|
|
|
Ali Rıza Safa
Ona varlık verdim. |
|
|
|
Süleymaniye Vakfı
Ona ardı arkası kesilmeyen malllar, |
|
|
|
Edip Yüksel
Ona hem zenginlik verdim, |
|
|
|
Erhan Aktaş
Ona hesapsız mal verdim; |
|
|
|
Mehmet Okuyan
Ona çok mal verdim. |
İletişime Geçin
Yardıma mı ihtiyacınız var? Hızlı bir şekilde yardım için destek ekibimizle iletişime geçin.
Henüz Üye Değil misiniz?
Kaydolun! Kendinize özel takip ve favori listeleri oluşturabilirsiniz.