Mealler
Takip | Sure Ayetler | Meal |
---|---|---|
|
Ahmed Hulusi
Aslandan ürküp kaçarcasına! |
|
|
Ali Bulaç
Arslandan korkup kaçmışlar. |
|
Müddessir 51. Ayet
51. Ayet
Bayraktar Bayraklı
- Öyleyken, onlara ne oluyor kiadeta arslandan ürküp kaçan yaban eşekleri gibi, öğütten yüz çeviriyorlar? Daha doğrusu onların her biri, kendisine açılmış sahifeler verilmesini istiyor.
|
Bayraktar Bayraklı
- Öyleyken, onlara ne oluyor kiadeta arslandan ürküp kaçan yaban eşekleri gibi, öğütten yüz çeviriyorlar? Daha doğrusu onların her biri, kendisine açılmış sahifeler verilmesini istiyor. |
|
Müddessir 51. Ayet
51. Ayet
Diyanet İşleri
(50-51) Onlar sanki arslandan kaçan yaban eşekleridirler.
|
Diyanet İşleri
(50-51) Onlar sanki arslandan kaçan yaban eşekleridirler. |
|
|
Elmalılı Hamdi Yazır
Arslandan kaçmaktalar |
|
|
Gültekin Onan
Arslandan korkup kaçmışlar. |
|
Müddessir 51. Ayet
51. Ayet
Hasan Basri Çantay
(50-51) Sanki onlar arslandan ürküb kaçan vahşi eşeklerdir!
|
Hasan Basri Çantay
(50-51) Sanki onlar arslandan ürküb kaçan vahşi eşeklerdir! |
|
|
İbni Kesir
Ürkmüş olan, arslandan. |
|
|
Muhammed Esed
aslanlardan ürküp kaçan. |
|
|
Şaban Piriş
(50-51) Sanki onlar, aslandan kaçan yaban eşekleri gibidir. |
|
Müddessir 51. Ayet
51. Ayet
Suat Yıldırım
(49-51) Ne oluyor onlara ki bu öğütten, bu irşaddan arslandan ürküp kaçan yaban eşeği gibi kaçıyorlar?
|
Suat Yıldırım
(49-51) Ne oluyor onlara ki bu öğütten, bu irşaddan arslandan ürküp kaçan yaban eşeği gibi kaçıyorlar? |
|
|
Süleyman Ateş
Aslandan ürkmüş. |
|
|
Yaşar Nuri Öztürk
Arslandan ürkmüşlerdir. |
|
|
Mustafa İslamoğlu
amansız avcıdan (kaçak eşeklere). |
|
|
Rashad Khalifa
Who are fleeing from the lion! |
|
|
The Monotheist Group
Running from the lion. |
|
|
Edip-Layth
Running from the lion? |
|
|
Ali Rıza Safa
Arslandan kaçan. |
|
|
Süleymaniye Vakfı
aslandan ürküp kaçan eşeklere benziyorlar. |
|
|
Edip Yüksel
Aslandan kaçan... |
|
|
Erhan Aktaş
Aslandan kaçan. |
|
Müddessir 51. Ayet
51. Ayet
Mehmet Okuyan
(49, 50, 51) Onlara ne oluyor da aslandan kaçan ürkmüş yaban eşekleri gibi bu hatırlatmadan (Kur'an'dan) yüz çeviriyorlar?[1]
|
Mehmet Okuyan
(49, 50, 51) Onlara ne oluyor da aslandan kaçan ürkmüş yaban eşekleri gibi bu hatırlatmadan (Kur'an'dan) yüz çeviriyorlar?[1] |
İletişime Geçin
Yardıma mı ihtiyacınız var? Hızlı bir şekilde yardım için destek ekibimizle iletişime geçin.
Henüz Üye Değil misiniz?
Kaydolun! Kendinize özel takip ve favori listeleri oluşturabilirsiniz.