Mealler
Takip | Sure Ayetler | Meal |
---|---|---|
Muhammed 23. Ayet
23. Ayet
Suat Yıldırım
İşte bunlar, Allah'ın lanet edip kulaklarını sağırlaştırdığı, gözlerini kör ettiği kimselerdir.
|
Suat Yıldırım
İşte bunlar, Allah'ın lanet edip kulaklarını sağırlaştırdığı, gözlerini kör ettiği kimselerdir. |
|
Muhammed 23. Ayet
23. Ayet
Süleyman Ateş
Onlar, Allah'ın la'netleyip sağır yaptığı ve gözlerini kör ettiği kimselerdir.
|
Süleyman Ateş
Onlar, Allah'ın la'netleyip sağır yaptığı ve gözlerini kör ettiği kimselerdir. |
|
Muhammed 23. Ayet
23. Ayet
Yaşar Nuri Öztürk
İşte bunlardır, Allah'ın kendilerine lanet edip kulaklarını sağır, gözlerini de kör ettiği kimseler...
|
Yaşar Nuri Öztürk
İşte bunlardır, Allah'ın kendilerine lanet edip kulaklarını sağır, gözlerini de kör ettiği kimseler... |
|
Muhammed 23. Ayet
23. Ayet
Mustafa İslamoğlu
İşte böyleleri Allah'ın rahmetinden dışladığı, ardından sağırlaştırdığı ve gözlerini körelttiği kimsedirler.
|
Mustafa İslamoğlu
İşte böyleleri Allah'ın rahmetinden dışladığı, ardından sağırlaştırdığı ve gözlerini körelttiği kimsedirler. |
|
Muhammed 23. Ayet
23. Ayet
Rashad Khalifa
It is those who incurred a curse from GOD, whereby He rendered them deaf and blind.
|
Rashad Khalifa
It is those who incurred a curse from GOD, whereby He rendered them deaf and blind. |
İletişime Geçin
Yardıma mı ihtiyacınız var? Hızlı bir şekilde yardım için destek ekibimizle iletişime geçin.
Henüz Üye Değil misiniz?
Kaydolun! Kendinize özel takip ve favori listeleri oluşturabilirsiniz.