Mealler
Takip | Sure Ayetler | Meal |
---|---|---|
Mülk 29. Ayet
29. Ayet
Suat Yıldırım
De ki: "Sizi imana davet ettiğimiz İlah, Rahmandır. Biz O'na iman ettik. O'na dayandık. Kimin kesin bir yanlışlık içinde olduğunu yakında öğrenirsiniz."
|
Suat Yıldırım
De ki: "Sizi imana davet ettiğimiz İlah, Rahmandır. Biz O'na iman ettik. O'na dayandık. Kimin kesin bir yanlışlık içinde olduğunu yakında öğrenirsiniz." |
|
Mülk 29. Ayet
29. Ayet
Süleyman Ateş
De ki: "O, çok merhametlidir. O'na inanmış, O'na dayanmışızdır. Yakında kimin apaçık bir sapıklık içinde olduğunu bileceksiniz."
|
Süleyman Ateş
De ki: "O, çok merhametlidir. O'na inanmış, O'na dayanmışızdır. Yakında kimin apaçık bir sapıklık içinde olduğunu bileceksiniz." |
|
Mülk 29. Ayet
29. Ayet
Yaşar Nuri Öztürk
De ki: "Rahman'dır O, O'na inandık biz ve yalnız O'na güvendik. Yakında bileceksiniz kimmiş apaçık sapıklığın içinde."
|
Yaşar Nuri Öztürk
De ki: "Rahman'dır O, O'na inandık biz ve yalnız O'na güvendik. Yakında bileceksiniz kimmiş apaçık sapıklığın içinde." |
|
Mülk 29. Ayet
29. Ayet
Mustafa İslamoğlu
De ki: "(İşte kurtaracak olan) O Rahman'dır! Biz O'na iman ettik ve O'na güvendik. (Size gelince): kimin apaçık bir sapıklıkta olduğunu günü gelince öğreneceksiniz.
|
Mustafa İslamoğlu
De ki: "(İşte kurtaracak olan) O Rahman'dır! Biz O'na iman ettik ve O'na güvendik. (Size gelince): kimin apaçık bir sapıklıkta olduğunu günü gelince öğreneceksiniz. |
|
Mülk 29. Ayet
29. Ayet
Rashad Khalifa
Say, "He is the Most Gracious; we believe in Him, and we trust in Him. You will surely find out who is really far astray."
|
Rashad Khalifa
Say, "He is the Most Gracious; we believe in Him, and we trust in Him. You will surely find out who is really far astray." |
İletişime Geçin
Yardıma mı ihtiyacınız var? Hızlı bir şekilde yardım için destek ekibimizle iletişime geçin.
Henüz Üye Değil misiniz?
Kaydolun! Kendinize özel takip ve favori listeleri oluşturabilirsiniz.