Mealler

/ Mealler / Liste

Mümin Suresi - 71. Ayet - Mealler

Takip Sure Ayetler Meal
Mümin 71. Ayet 71. Ayet Ahmed Hulusi O vakit onların boyunlarında (beşeriyetlerinden kalma) bağlar (şartlanmaları ve değer yargıları) ve zincirler (zincirleme bağlılıklarla), sürüklenirler!
Ahmed Hulusi

O vakit onların boyunlarında (beşeriyetlerinden kalma) bağlar (şartlanmaları ve değer yargıları) ve zincirler (zincirleme bağlılıklarla), sürüklenirler!

Mümin 71. Ayet 71. Ayet Ali Bulaç Boyunlarında demir halkalar ve (ayaklarında) zincirler olduğu halde sürüklenecekler;
Ali Bulaç

Boyunlarında demir halkalar ve (ayaklarında) zincirler olduğu halde sürüklenecekler;

Mümin 71. Ayet 71. Ayet Bayraktar Bayraklı - Boyunlarında halkalar ve zincirlerle,kaynar suyun içine sürükleneceklerdir; sonra da ateşte yakılacaklardır.
Bayraktar Bayraklı

- Boyunlarında halkalar ve zincirlerle,kaynar suyun içine sürükleneceklerdir; sonra da ateşte yakılacaklardır.

Mümin 71. Ayet 71. Ayet Diyanet İşleri (71-72) O zaman onlar, boyunlarında demir halkalar ve zincirler olduğu halde kaynar suda sürüklenecekler, sonra da ateşte yakılacaklardır.
Diyanet İşleri

(71-72) O zaman onlar, boyunlarında demir halkalar ve zincirler olduğu halde kaynar suda sürüklenecekler, sonra da ateşte yakılacaklardır.

Mümin 71. Ayet 71. Ayet Elmalılı Hamdi Yazır O vakıt ki tomruklar boyunlarında ve zincirler sürüklenecekler
Elmalılı Hamdi Yazır

O vakıt ki tomruklar boyunlarında ve zincirler sürüklenecekler

Mümin 71. Ayet 71. Ayet Gültekin Onan Boyunlarında demir halkalar ve (ayaklarında) zincirler olduğu halde sürüklenecekler.
Gültekin Onan

Boyunlarında demir halkalar ve (ayaklarında) zincirler olduğu halde sürüklenecekler.

Mümin 71. Ayet 71. Ayet Hasan Basri Çantay (71-72) Boyunlarında laleler, zincirler bulunduğu zaman ki onlar (bu vaz'iyyetde evvela) sıcak suyun içinde sürüklenecekler, sonra ateşde yakılacaklar.
Hasan Basri Çantay

(71-72) Boyunlarında laleler, zincirler bulunduğu zaman ki onlar (bu vaz'iyyetde evvela) sıcak suyun içinde sürüklenecekler, sonra ateşde yakılacaklar.

Mümin 71. Ayet 71. Ayet İbni Kesir Hani boyunlarında demir halkalar ve zincirler ile sürüklenirler, Yakında bilecekler. olarak dünyaya çıkaran O'dur. Kiminiz daha önce öldürülürsünüz. Kiminiz de adı konulmuş bir ecele erişirsiniz. Olur ki böylece aklınızı kullanırsınız.
İbni Kesir

Hani boyunlarında demir halkalar ve zincirler ile sürüklenirler, Yakında bilecekler. olarak dünyaya çıkaran O'dur. Kiminiz daha önce öldürülürsünüz. Kiminiz de adı konulmuş bir ecele erişirsiniz. Olur ki böylece aklınızı kullanırsınız.

Mümin 71. Ayet 71. Ayet Muhammed Esed ki o Gün boyunlarında (kendi elleriyle yaptıkları) zincirleri ve halkaları taşımak zorunda kalacaklar ve sürüklenecekler
Muhammed Esed

ki o Gün boyunlarında (kendi elleriyle yaptıkları) zincirleri ve halkaları taşımak zorunda kalacaklar ve sürüklenecekler

Mümin 71. Ayet 71. Ayet Şaban Piriş O zaman, boyunlarında boyunduruk ve zincirlerle sürülecekler...
Şaban Piriş

O zaman, boyunlarında boyunduruk ve zincirlerle sürülecekler...

Mümin 71. Ayet 71. Ayet Suat Yıldırım (71-72) Boyunlarında demir halkalar, ayaklarında zincirler olarak önce kaynar suya sürüklenecek, sonra da ateşte cayır cayır yakılacaklardır.
Suat Yıldırım

(71-72) Boyunlarında demir halkalar, ayaklarında zincirler olarak önce kaynar suya sürüklenecek, sonra da ateşte cayır cayır yakılacaklardır.

Mümin 71. Ayet 71. Ayet Süleyman Ateş Boyunlarında demir halkalar ve zincirler olduğu halde sürüklenceklerdir.
Süleyman Ateş

Boyunlarında demir halkalar ve zincirler olduğu halde sürüklenceklerdir.

Mümin 71. Ayet 71. Ayet Yaşar Nuri Öztürk O zaman, boyunlarında bukağılar, zincirler, sürüklenecekler,
Yaşar Nuri Öztürk

O zaman, boyunlarında bukağılar, zincirler, sürüklenecekler,

Mümin 71. Ayet 71. Ayet Mustafa İslamoğlu İşte o zaman, kendi boyunlarına (geçirdikleri) tasmalar ve (ellerindeki) kelepçelerle sürüklenecekler;
Mustafa İslamoğlu

İşte o zaman, kendi boyunlarına (geçirdikleri) tasmalar ve (ellerindeki) kelepçelerle sürüklenecekler;

Mümin 71. Ayet 71. Ayet Rashad Khalifa The shackles will be around their necks, and the chains will be used to drag them.
Rashad Khalifa

The shackles will be around their necks, and the chains will be used to drag them.

Mümin 71. Ayet 71. Ayet The Monotheist Group When the shackles will be around their necks and in chains they will be dragged off.
The Monotheist Group

When the shackles will be around their necks and in chains they will be dragged off.

Mümin 71. Ayet 71. Ayet Edip-Layth When the collars will be around their necks and in chains they will be dragged off.
Edip-Layth

When the collars will be around their necks and in chains they will be dragged off.

Mümin 71. Ayet 71. Ayet Ali Rıza Safa O zaman, boyunlarında zincirler ve halkalarla sürüklenecekler.
Ali Rıza Safa

O zaman, boyunlarında zincirler ve halkalarla sürüklenecekler.

Mümin 71. Ayet 71. Ayet Süleymaniye Vakfı Hem de boyunlarında halkalar varken zincirlerle sürükleneceklerdir.
Süleymaniye Vakfı

Hem de boyunlarında halkalar varken zincirlerle sürükleneceklerdir.

Mümin 71. Ayet 71. Ayet Edip Yüksel Boyunlarında prangalar ve zincirlerle sürüklenecekler.
Edip Yüksel

Boyunlarında prangalar ve zincirlerle sürüklenecekler.

Mümin 71. Ayet 71. Ayet Erhan Aktaş O vakit boyunlarında halkalar ve zincirler olduğu halde sürüklenecekler.
Erhan Aktaş

O vakit boyunlarında halkalar ve zincirler olduğu halde sürüklenecekler.

Mümin 71. Ayet 71. Ayet Mehmet Okuyan (71, 72) O zaman boyunlarında demir halkalar ve zincirler olduğu hâlde[1] kaynar suya sürüklenecekler; sonra da ateşte yakılacaklardır.
Mehmet Okuyan

(71, 72) O zaman boyunlarında demir halkalar ve zincirler olduğu hâlde[1] kaynar suya sürüklenecekler; sonra da ateşte yakılacaklardır.

Dip Notlar

İletişime Geçin

Yardıma mı ihtiyacınız var? Hızlı bir şekilde yardım için destek ekibimizle iletişime geçin.

image image

Henüz Üye Değil misiniz?

Kaydolun! Kendinize özel takip ve favori listeleri oluşturabilirsiniz.

image image