Mealler
Takip | Sure Ayetler | Meal |
---|---|---|
Mümin 76. Ayet
76. Ayet
Ahmed Hulusi
Orada sonsuza dek kalmak üzere cehennem kapılarından girin... Benlik - kibir sahiplerinin yaşam ortamı ne kötüdür!
|
Ahmed Hulusi
Orada sonsuza dek kalmak üzere cehennem kapılarından girin... Benlik - kibir sahiplerinin yaşam ortamı ne kötüdür! |
|
Mümin 76. Ayet
76. Ayet
Ali Bulaç
İçinde ebedi kalıcılar olarak cehennemin kapılarından girin. Artık mütekebbirlerin konaklama yeri ne kötüdür.
|
Ali Bulaç
İçinde ebedi kalıcılar olarak cehennemin kapılarından girin. Artık mütekebbirlerin konaklama yeri ne kötüdür. |
|
Mümin 76. Ayet
76. Ayet
Bayraktar Bayraklı
"Süreli olarak kalacağınız cehennemin kapılarından girin! Büyüklenenlerin konaklama yeri ne kötüdür!"
|
Bayraktar Bayraklı
"Süreli olarak kalacağınız cehennemin kapılarından girin! Büyüklenenlerin konaklama yeri ne kötüdür!" |
|
Mümin 76. Ayet
76. Ayet
Diyanet İşleri
Onlara, "Ebedi kalmak üzere cehennem kapılarından girin. Büyüklük taslayanların yeri ne kötüdür!" (denir).
|
Diyanet İşleri
Onlara, "Ebedi kalmak üzere cehennem kapılarından girin. Büyüklük taslayanların yeri ne kötüdür!" (denir). |
|
Mümin 76. Ayet
76. Ayet
Elmalılı Hamdi Yazır
Girin Cehennemin kapılarına içlerinde muhalled kalmak üzere, bak ne çirkin mevkıi o kibirlenenlerin
|
Elmalılı Hamdi Yazır
Girin Cehennemin kapılarına içlerinde muhalled kalmak üzere, bak ne çirkin mevkıi o kibirlenenlerin |
|
Mümin 76. Ayet
76. Ayet
Gültekin Onan
İçinde ebedi kalıcılar olarek cehennemin kapılarından girin. Artık mütekebbirlerin konaklama yeri ne kötüdür.
|
Gültekin Onan
İçinde ebedi kalıcılar olarek cehennemin kapılarından girin. Artık mütekebbirlerin konaklama yeri ne kötüdür. |
|
Mümin 76. Ayet
76. Ayet
Hasan Basri Çantay
Cehennem kapılarından, içinde ebedi kalıcı olarak, girin. (Bak), o kibirlenenlerin dönüb gidecekleri yer, ne çirkindir!
|
Hasan Basri Çantay
Cehennem kapılarından, içinde ebedi kalıcı olarak, girin. (Bak), o kibirlenenlerin dönüb gidecekleri yer, ne çirkindir! |
|
Mümin 76. Ayet
76. Ayet
İbni Kesir
İçinde ebediyyen kalıcı olarak cehenneme kapılarından girin. Kibirlenenlerin dönüp gidecekleri yer ne kötüdür.
|
İbni Kesir
İçinde ebediyyen kalıcı olarak cehenneme kapılarından girin. Kibirlenenlerin dönüp gidecekleri yer ne kötüdür. |
|
Mümin 76. Ayet
76. Ayet
Muhammed Esed
(Şimdi) içinde yaşayıp kalacağınız cehennemin kapılarından girin içeri! Yersiz gurura kapılanlar için orası ne dehşetli bir yerdir!"
|
Muhammed Esed
(Şimdi) içinde yaşayıp kalacağınız cehennemin kapılarından girin içeri! Yersiz gurura kapılanlar için orası ne dehşetli bir yerdir!" |
|
Mümin 76. Ayet
76. Ayet
Şaban Piriş
Girin cehennemin kapılarından, içinde kalmak üzere... Büyüklük taslayanlara ne kötü bir mesken!
|
Şaban Piriş
Girin cehennemin kapılarından, içinde kalmak üzere... Büyüklük taslayanlara ne kötü bir mesken! |
|
Mümin 76. Ayet
76. Ayet
Suat Yıldırım
Haydin, içinde devamlı kalmak üzere cehennem kapılarından girin. Kibirlilerin yeri, ne kötü bir yerdir!
|
Suat Yıldırım
Haydin, içinde devamlı kalmak üzere cehennem kapılarından girin. Kibirlilerin yeri, ne kötü bir yerdir! |
|
Mümin 76. Ayet
76. Ayet
Süleyman Ateş
"Cehennemin kapılarından girin, orada ebedi kalacaksınız. Kibirlenenlerin yeri ne kötüdür!"
|
Süleyman Ateş
"Cehennemin kapılarından girin, orada ebedi kalacaksınız. Kibirlenenlerin yeri ne kötüdür!" |
|
Mümin 76. Ayet
76. Ayet
Yaşar Nuri Öztürk
Girin cehennemin kapılarından; sürekli kalacaksınız içeride. Kibirlenenlerin barınağı ne de kötüymüş!
|
Yaşar Nuri Öztürk
Girin cehennemin kapılarından; sürekli kalacaksınız içeride. Kibirlenenlerin barınağı ne de kötüymüş! |
|
Mümin 76. Ayet
76. Ayet
Mustafa İslamoğlu
Haydi, içinde yerleşip kalmak üzere cehennemin kapılarından girin; doğrusu, küstahça böbürlenenler için orası dehşet bir mekandır.
|
Mustafa İslamoğlu
Haydi, içinde yerleşip kalmak üzere cehennemin kapılarından girin; doğrusu, küstahça böbürlenenler için orası dehşet bir mekandır. |
|
Mümin 76. Ayet
76. Ayet
Rashad Khalifa
Enter the gates of Gehenna, wherein you abide forever. What a miserable destiny for the arrogant ones.
|
Rashad Khalifa
Enter the gates of Gehenna, wherein you abide forever. What a miserable destiny for the arrogant ones. |
|
Mümin 76. Ayet
76. Ayet
The Monotheist Group
Enter the gates of Hell, abiding therein. What a miserable abode for the arrogant ones.
|
The Monotheist Group
Enter the gates of Hell, abiding therein. What a miserable abode for the arrogant ones. |
|
Mümin 76. Ayet
76. Ayet
Edip-Layth
Enter the gates of hell, abiding therein. What a miserable abode for the arrogant ones.
|
Edip-Layth
Enter the gates of hell, abiding therein. What a miserable abode for the arrogant ones. |
|
Mümin 76. Ayet
76. Ayet
Ali Rıza Safa
"Sürekli kalacağınız cehennemin kapılarından girin!" Büyüklük taslayanlar, artık, ne kötü bir yerde kalacaklar.
|
Ali Rıza Safa
"Sürekli kalacağınız cehennemin kapılarından girin!" Büyüklük taslayanlar, artık, ne kötü bir yerde kalacaklar. |
|
Mümin 76. Ayet
76. Ayet
Süleymaniye Vakfı
"Cehennemde (ceza çekeceğiniz yerin) kapılarından[1], bir daha çıkmamak üzere girin! Kendini büyük görenlerin yeri ne kötüymüş!"
|
Süleymaniye Vakfı
"Cehennemde (ceza çekeceğiniz yerin) kapılarından[1], bir daha çıkmamak üzere girin! Kendini büyük görenlerin yeri ne kötüymüş!" |
|
Mümin 76. Ayet
76. Ayet
Edip Yüksel
Sürekli kalmak üzere cehennemin kapılarından giriniz. Büyüklük taslayanların yeri ne de kötüdür.
|
Edip Yüksel
Sürekli kalmak üzere cehennemin kapılarından giriniz. Büyüklük taslayanların yeri ne de kötüdür. |
|
Mümin 76. Ayet
76. Ayet
Erhan Aktaş
Orada sürekli kalmak üzere Cehennem'in kapılarından girin. İşte, büyüklenenlerin yeri ne kötüdür!
|
Erhan Aktaş
Orada sürekli kalmak üzere Cehennem'in kapılarından girin. İşte, büyüklenenlerin yeri ne kötüdür! |
|
Mümin 76. Ayet
76. Ayet
Mehmet Okuyan
(Şöyle denecektir): "İçinde ebedî kalıcılar olarak cehennemin kapılarından girin!" Kibirlenenlerin yeri ne kötüdür![1]
|
Mehmet Okuyan
(Şöyle denecektir): "İçinde ebedî kalıcılar olarak cehennemin kapılarından girin!" Kibirlenenlerin yeri ne kötüdür![1] |
İletişime Geçin
Yardıma mı ihtiyacınız var? Hızlı bir şekilde yardım için destek ekibimizle iletişime geçin.
Henüz Üye Değil misiniz?
Kaydolun! Kendinize özel takip ve favori listeleri oluşturabilirsiniz.