Mealler
Takip | Sure Ayetler | Meal |
---|---|---|
Mümin 14. Ayet
14. Ayet
Suat Yıldırım
O halde kafirler hoşlanmasalar da siz, ibadeti gönülden ve yalnız Allah'a yaparak O'na dua edin.
|
Suat Yıldırım
O halde kafirler hoşlanmasalar da siz, ibadeti gönülden ve yalnız Allah'a yaparak O'na dua edin. |
|
Mümin 14. Ayet
14. Ayet
Süleyman Ateş
Kafirlerin hoşuna gitmesede siz, dini yalnız Allah'a halis kılarak O'na çağırın.
|
Süleyman Ateş
Kafirlerin hoşuna gitmesede siz, dini yalnız Allah'a halis kılarak O'na çağırın. |
|
Mümin 14. Ayet
14. Ayet
Yaşar Nuri Öztürk
Kafirler hoşlanmasa da siz, dini yalnız O'na özgüleyerek, Allah'a dua edin!
|
Yaşar Nuri Öztürk
Kafirler hoşlanmasa da siz, dini yalnız O'na özgüleyerek, Allah'a dua edin! |
|
Mümin 14. Ayet
14. Ayet
Mustafa İslamoğlu
Hakikati inkar edenleri ne denli kızdırsa da, siz akideyi yalnız O'na has kılarak saf ve samimi bir inançla sadece Allah'a yalvarın!
|
Mustafa İslamoğlu
Hakikati inkar edenleri ne denli kızdırsa da, siz akideyi yalnız O'na has kılarak saf ve samimi bir inançla sadece Allah'a yalvarın! |
|
Mümin 14. Ayet
14. Ayet
Rashad Khalifa
Therefore, you shall devote your worship absolutely to GOD ALONE, even if the disbelievers dislike it.
|
Rashad Khalifa
Therefore, you shall devote your worship absolutely to GOD ALONE, even if the disbelievers dislike it. |
İletişime Geçin
Yardıma mı ihtiyacınız var? Hızlı bir şekilde yardım için destek ekibimizle iletişime geçin.
Henüz Üye Değil misiniz?
Kaydolun! Kendinize özel takip ve favori listeleri oluşturabilirsiniz.