Mealler
Takip | Sure Ayetler | Meal |
---|---|---|
Mümin 20. Ayet
20. Ayet
The Monotheist Group
And God judges with the truth, while those they call on besides Him do not judge with anything. Certainly, God is the Hearer, the Seer.
|
The Monotheist Group
And God judges with the truth, while those they call on besides Him do not judge with anything. Certainly, God is the Hearer, the Seer. |
|
Mümin 20. Ayet
20. Ayet
Edip-Layth
God judges with the truth, while those they call on besides Him do not judge with anything. Certainly, God is the Hearer, the Seer.
|
Edip-Layth
God judges with the truth, while those they call on besides Him do not judge with anything. Certainly, God is the Hearer, the Seer. |
|
Mümin 20. Ayet
20. Ayet
Ali Rıza Safa
Çünkü Allah, adaletle yargı verir. O'ndan başka bir de ayrıca yakarışlarda bulundukları ise hiçbir şeye yargı veremezler. Kuşkusuz, Allah, Duyandır; Görendir.
|
Ali Rıza Safa
Çünkü Allah, adaletle yargı verir. O'ndan başka bir de ayrıca yakarışlarda bulundukları ise hiçbir şeye yargı veremezler. Kuşkusuz, Allah, Duyandır; Görendir. |
|
Mümin 20. Ayet
20. Ayet
Süleymaniye Vakfı
Allah, hakkını vererek yargılamada bulunur. Allah ile aralarına koyup yardıma çağırdıkları ise hiç bir yargılama yapamazlar. Allah dinler ve görür.
|
Süleymaniye Vakfı
Allah, hakkını vererek yargılamada bulunur. Allah ile aralarına koyup yardıma çağırdıkları ise hiç bir yargılama yapamazlar. Allah dinler ve görür. |
|
Mümin 20. Ayet
20. Ayet
Edip Yüksel
ALLAH adaletle yargı verir. O'ndan başka çağırdıkları ise hiçbir şeye yargı veremezler. ALLAH İşitendir, Görendir.
|
Edip Yüksel
ALLAH adaletle yargı verir. O'ndan başka çağırdıkları ise hiçbir şeye yargı veremezler. ALLAH İşitendir, Görendir. |
İletişime Geçin
Yardıma mı ihtiyacınız var? Hızlı bir şekilde yardım için destek ekibimizle iletişime geçin.
Henüz Üye Değil misiniz?
Kaydolun! Kendinize özel takip ve favori listeleri oluşturabilirsiniz.