Mealler
Takip | Sure Ayetler | Meal |
---|---|---|
Mümin 29. Ayet
29. Ayet
The Monotheist Group
"O my people, you have the kingship today throughout the land. But then who will save us against the torment of God, should it come to us?" Pharaoh said: "I am showing you that which I see, and I am guiding you in the right path."
|
The Monotheist Group
"O my people, you have the kingship today throughout the land. But then who will save us against the torment of God, should it come to us?" Pharaoh said: "I am showing you that which I see, and I am guiding you in the right path." |
|
Mümin 29. Ayet
29. Ayet
Edip-Layth
"O my people, you have the kingship today throughout the land. But then who will save us against God's torment, should it come to us?" Pharaoh said, "I am only showing you what I see, and I am only guiding you to the right path."
|
Edip-Layth
"O my people, you have the kingship today throughout the land. But then who will save us against God's torment, should it come to us?" Pharaoh said, "I am only showing you what I see, and I am only guiding you to the right path." |
|
Mümin 29. Ayet
29. Ayet
Ali Rıza Safa
"Ey toplumum! Bugün yönetim sizindir; yeryüzünde güçlüsünüz. Fakat Allah'ın yaman cezası başımıza gelirse, bizi kim kurtaracak?" Firavun, şöyle dedi: "Yalnızca kendi görüşümü bildiriyorum ve doğru yoldan başkasını göstermiyorum!"
|
Ali Rıza Safa
"Ey toplumum! Bugün yönetim sizindir; yeryüzünde güçlüsünüz. Fakat Allah'ın yaman cezası başımıza gelirse, bizi kim kurtaracak?" Firavun, şöyle dedi: "Yalnızca kendi görüşümü bildiriyorum ve doğru yoldan başkasını göstermiyorum!" |
|
Mümin 29. Ayet
29. Ayet
Süleymaniye Vakfı
Ey halkım, bugün yetki sizdedir, bu toprak sizin hakimiyetiniz altındadır. Başımıza Allah'tan bir bela gelirse bize kim yardım eder?" Firavun dedi ki "Size sadece kendi gördüğümü gösteriyorum. Size sadece doğru yolu gösteriyorum."
|
Süleymaniye Vakfı
Ey halkım, bugün yetki sizdedir, bu toprak sizin hakimiyetiniz altındadır. Başımıza Allah'tan bir bela gelirse bize kim yardım eder?" Firavun dedi ki "Size sadece kendi gördüğümü gösteriyorum. Size sadece doğru yolu gösteriyorum." |
|
Mümin 29. Ayet
29. Ayet
Edip Yüksel
"Ey halkım, yönetim bugün sizindir ve ülkede siz egemensiniz. Ancak ALLAH'ın hışmı bize gelirse kim ona karşı bize yardım edebilir?" Firavun da, "Size kendi görüşümü öğütlüyorum; size doğru yolu gösteriyorum" dedi.
|
Edip Yüksel
"Ey halkım, yönetim bugün sizindir ve ülkede siz egemensiniz. Ancak ALLAH'ın hışmı bize gelirse kim ona karşı bize yardım edebilir?" Firavun da, "Size kendi görüşümü öğütlüyorum; size doğru yolu gösteriyorum" dedi. |
İletişime Geçin
Yardıma mı ihtiyacınız var? Hızlı bir şekilde yardım için destek ekibimizle iletişime geçin.
Henüz Üye Değil misiniz?
Kaydolun! Kendinize özel takip ve favori listeleri oluşturabilirsiniz.