Mealler
Takip | Sure Ayetler | Meal |
---|---|---|
Mümin 78. Ayet
78. Ayet
The Monotheist Group
And We have sent messengers prior to you. Some of them We have told to you, and some We did not tell to you. And it was not given to any messenger that he should bring a sign except with the permission of God. So, when the judgment of God is issued, the matter is decided with the truth, and the followers of falsehood will be lost.
|
The Monotheist Group
And We have sent messengers prior to you. Some of them We have told to you, and some We did not tell to you. And it was not given to any messenger that he should bring a sign except with the permission of God. So, when the judgment of God is issued, the matter is decided with the truth, and the followers of falsehood will be lost. |
|
Mümin 78. Ayet
78. Ayet
Edip-Layth
We have sent messengers prior to you. Some of them We mentioned to you, and some We did not mention to you. It was not given to any messenger that he should bring a sign except by God's leave. So, when God's judgment is issued, the matter is decided with truth, and the followers of falsehood will be lost.
|
Edip-Layth
We have sent messengers prior to you. Some of them We mentioned to you, and some We did not mention to you. It was not given to any messenger that he should bring a sign except by God's leave. So, when God's judgment is issued, the matter is decided with truth, and the followers of falsehood will be lost. |
|
Mümin 78. Ayet
78. Ayet
Ali Rıza Safa
Üstelik gerçek şu ki, senden önce de elçiler gönderdik. Onlardan bir bölümünü sana anlattık; bir bölümünü de sana anlatmadık. Allah'ın izni olmadıkça, bir elçinin mucize getirmesi olacak şey değildir. Allah'ın buyruğu geldiğinde, adaletle yargı verilir. Gerçeğe aykırı olanın peşinde olanlar da orada yitime uğrayacaklardır.
|
Ali Rıza Safa
Üstelik gerçek şu ki, senden önce de elçiler gönderdik. Onlardan bir bölümünü sana anlattık; bir bölümünü de sana anlatmadık. Allah'ın izni olmadıkça, bir elçinin mucize getirmesi olacak şey değildir. Allah'ın buyruğu geldiğinde, adaletle yargı verilir. Gerçeğe aykırı olanın peşinde olanlar da orada yitime uğrayacaklardır. |
|
Mümin 78. Ayet
78. Ayet
Süleymaniye Vakfı
Senden önce de elçiler gönderdik; kiminin hikayesini sana anlattık, kimininkini de anlatmadık. Hiçbir elçi, Allah'ın izni olmadan mucize getiremez. Allah'ın emri gelince iş gerçekten biter. Boş işlere dalanlar orada kaybederler.
|
Süleymaniye Vakfı
Senden önce de elçiler gönderdik; kiminin hikayesini sana anlattık, kimininkini de anlatmadık. Hiçbir elçi, Allah'ın izni olmadan mucize getiremez. Allah'ın emri gelince iş gerçekten biter. Boş işlere dalanlar orada kaybederler. |
|
Mümin 78. Ayet
78. Ayet
Edip Yüksel
Senden önce göndermiş bulunduğumuz elçilerin bir kısmından sana söz ettik, bir kısmını da sana anlatmadık. Hiçbir elçi, ALLAH'ın izni olmadan bir mucize getiremez. ALLAH'ın emri gelince gerçeğe göre yargı verilir ve yanlışı savunanlar orada hüsrana uğrarlar.[1]
|
Edip Yüksel
Senden önce göndermiş bulunduğumuz elçilerin bir kısmından sana söz ettik, bir kısmını da sana anlatmadık. Hiçbir elçi, ALLAH'ın izni olmadan bir mucize getiremez. ALLAH'ın emri gelince gerçeğe göre yargı verilir ve yanlışı savunanlar orada hüsrana uğrarlar.[1] |
İletişime Geçin
Yardıma mı ihtiyacınız var? Hızlı bir şekilde yardım için destek ekibimizle iletişime geçin.
Henüz Üye Değil misiniz?
Kaydolun! Kendinize özel takip ve favori listeleri oluşturabilirsiniz.