Mealler
Müminun Suresi - Mealler
Takip | Sure Ayetler | Meal |
---|---|---|
Müminun 18. Ayet
18. Ayet
Hasan Basri Çantay
Gökden de yetecek kadar su indirdik de onu yerde iskan etdik. Hiç şübhesiz ki biz onu gidermiye de kaadiriz.
|
Hasan Basri Çantay
Gökden de yetecek kadar su indirdik de onu yerde iskan etdik. Hiç şübhesiz ki biz onu gidermiye de kaadiriz. |
|
Müminun 18. Ayet
18. Ayet
İbni Kesir
Gökten belli bir miktarda su indirdik ve onu yerde durdurduk. Şüphesiz Biz; onu gidermeye de kadiriz.
|
İbni Kesir
Gökten belli bir miktarda su indirdik ve onu yerde durdurduk. Şüphesiz Biz; onu gidermeye de kadiriz. |
|
Müminun 18. Ayet
18. Ayet
Muhammed Esed
Ve Biz suyu gökten (belirlediğimiz) bir ölçüye göre indiriyor, sonra da onu yeryüzünde tutuyoruz; ama, hiç şüphesiz, bu (nimeti) geri almaya da kadiriz!
|
Muhammed Esed
Ve Biz suyu gökten (belirlediğimiz) bir ölçüye göre indiriyor, sonra da onu yeryüzünde tutuyoruz; ama, hiç şüphesiz, bu (nimeti) geri almaya da kadiriz! |
|
Müminun 18. Ayet
18. Ayet
Şaban Piriş
Gökten belli bir ölçüye göre su indirdik. Onu yeryüzünde tuttuk. Onu gidermeye de elbette gücümüz yeter.
|
Şaban Piriş
Gökten belli bir ölçüye göre su indirdik. Onu yeryüzünde tuttuk. Onu gidermeye de elbette gücümüz yeter. |
|
Müminun 18. Ayet
18. Ayet
Suat Yıldırım
Biz gökten belirlediğimiz bir ölçüye göre su indirir ve onu yerde dinlendiririz. Ama dilersek onu yerden gidermeye de kadiriz.
|
Suat Yıldırım
Biz gökten belirlediğimiz bir ölçüye göre su indirir ve onu yerde dinlendiririz. Ama dilersek onu yerden gidermeye de kadiriz. |
|
Müminun 18. Ayet
18. Ayet
Süleyman Ateş
Gökten belli ölçü ve miktarda su indirip onu yerde durdurduk. Biz onu (indirmeğe kadir olduğumuz gibi) gidermeğe de kadiriz.
|
Süleyman Ateş
Gökten belli ölçü ve miktarda su indirip onu yerde durdurduk. Biz onu (indirmeğe kadir olduğumuz gibi) gidermeğe de kadiriz. |
|
Müminun 18. Ayet
18. Ayet
Yaşar Nuri Öztürk
Gökten bir kaderle/belli ölçüde bir su indirdik de onu yeryüzünde durdurduk. Elbette ki biz, onu gidermeye de gücü yetenleriz!
|
Yaşar Nuri Öztürk
Gökten bir kaderle/belli ölçüde bir su indirdik de onu yeryüzünde durdurduk. Elbette ki biz, onu gidermeye de gücü yetenleriz! |
|
Müminun 18. Ayet
18. Ayet
Mustafa İslamoğlu
Ve gökten suyu bir yasaya bağlı olarak Biz indirtmekteyiz; ve yeryüzünde onu tutmaktayız; şu da var ki Biz, onu gidermeye elbette kadiriz.
|
Mustafa İslamoğlu
Ve gökten suyu bir yasaya bağlı olarak Biz indirtmekteyiz; ve yeryüzünde onu tutmaktayız; şu da var ki Biz, onu gidermeye elbette kadiriz. |
|
Müminun 18. Ayet
18. Ayet
Rashad Khalifa
We send down from the sky water, in exact measure, then we store it in the ground. Certainly, we can let it escape.
|
Rashad Khalifa
We send down from the sky water, in exact measure, then we store it in the ground. Certainly, we can let it escape. |
|
Müminun 18. Ayet
18. Ayet
The Monotheist Group
AndWe sent down from the sky water in due measure, then We let it reside in the land, and We are capable of taking it away.
|
The Monotheist Group
AndWe sent down from the sky water in due measure, then We let it reside in the land, and We are capable of taking it away. |
İletişime Geçin
Yardıma mı ihtiyacınız var? Hızlı bir şekilde yardım için destek ekibimizle iletişime geçin.
Henüz Üye Değil misiniz?
Kaydolun! Kendinize özel takip ve favori listeleri oluşturabilirsiniz.