Mealler
Müminun Suresi - 118. Ayet - Mealler
Takip | Sure Ayetler | Meal |
---|---|---|
Müminun 118. Ayet
118. Ayet
Ahmed Hulusi
De ki: "Rabbim, mağfiret ve merhamet et! Sen Rahıym olanların en hayırlısısın!"
|
Ahmed Hulusi
De ki: "Rabbim, mağfiret ve merhamet et! Sen Rahıym olanların en hayırlısısın!" |
|
Müminun 118. Ayet
118. Ayet
Ali Bulaç
Ve de ki: "Rabbim, bağışla ve merhamet et, sen merhamet edenlerin en hayırlısısın."
|
Ali Bulaç
Ve de ki: "Rabbim, bağışla ve merhamet et, sen merhamet edenlerin en hayırlısısın." |
|
Müminun 118. Ayet
118. Ayet
Bayraktar Bayraklı
De ki: "Rabbim! Beni bağışla, bana merhamet et! Sen, merhamet edenlerin en iyisisin."
|
Bayraktar Bayraklı
De ki: "Rabbim! Beni bağışla, bana merhamet et! Sen, merhamet edenlerin en iyisisin." |
|
Müminun 118. Ayet
118. Ayet
Diyanet İşleri
De ki: "Rabbim! Bağışla, merhamet et. Çünkü sen merhamet edenlerin en hayırlısısın!"
|
Diyanet İşleri
De ki: "Rabbim! Bağışla, merhamet et. Çünkü sen merhamet edenlerin en hayırlısısın!" |
|
Müminun 118. Ayet
118. Ayet
Elmalılı Hamdi Yazır
Hem şöyle de: "Rabbım! bana mağfiret, merhamet buyur, sen merhamet edenlerin en hayırlısısın."
|
Elmalılı Hamdi Yazır
Hem şöyle de: "Rabbım! bana mağfiret, merhamet buyur, sen merhamet edenlerin en hayırlısısın." |
|
Müminun 118. Ayet
118. Ayet
Gültekin Onan
Ve de ki: "Rabbim, bağışla ve merhamet et, sen merhamet edenlerin en hayırlısısın."
|
Gültekin Onan
Ve de ki: "Rabbim, bağışla ve merhamet et, sen merhamet edenlerin en hayırlısısın." |
|
Müminun 118. Ayet
118. Ayet
Hasan Basri Çantay
(Habibim) de ki: "Ey Rabbim, (mü'minleri) yarlığa, esirge. Sen acıyanların en hayırlısısın".
|
Hasan Basri Çantay
(Habibim) de ki: "Ey Rabbim, (mü'minleri) yarlığa, esirge. Sen acıyanların en hayırlısısın". |
|
Müminun 118. Ayet
118. Ayet
İbni Kesir
De ki: Rabbım, mağfiret et, merhamet et. Sen, merhamet edenlerin en hayırlısısın.
|
İbni Kesir
De ki: Rabbım, mağfiret et, merhamet et. Sen, merhamet edenlerin en hayırlısısın. |
|
Müminun 118. Ayet
118. Ayet
Muhammed Esed
Öyleyse, (ey inanan kişi,) de ki: "Rabbim! (Beni) bağışla, (bana) acı; çünkü gerçek acıyan, esirgeyen Sensin!"
|
Muhammed Esed
Öyleyse, (ey inanan kişi,) de ki: "Rabbim! (Beni) bağışla, (bana) acı; çünkü gerçek acıyan, esirgeyen Sensin!" |
|
Müminun 118. Ayet
118. Ayet
Şaban Piriş
De ki: -Rabbim, bağışla ve merhamet et! Merhametlilerin en hayırlısı sensin!
|
Şaban Piriş
De ki: -Rabbim, bağışla ve merhamet et! Merhametlilerin en hayırlısı sensin! |
|
Müminun 118. Ayet
118. Ayet
Suat Yıldırım
Öyleyse (ey Resulüm ve ey mümin!) Sen şöyle dua et: "Ya Rabbi, Sen bizi affet, Sen bize merhamet et. Zira merhamet edenlerin en hayırlısı Sensin, Sen!"
|
Suat Yıldırım
Öyleyse (ey Resulüm ve ey mümin!) Sen şöyle dua et: "Ya Rabbi, Sen bizi affet, Sen bize merhamet et. Zira merhamet edenlerin en hayırlısı Sensin, Sen!" |
|
Müminun 118. Ayet
118. Ayet
Süleyman Ateş
De ki: "Rabbim, bağışla, acı, sen acıyanların en hayırlısısın."
|
Süleyman Ateş
De ki: "Rabbim, bağışla, acı, sen acıyanların en hayırlısısın." |
|
Müminun 118. Ayet
118. Ayet
Yaşar Nuri Öztürk
Şöyle yakar: "Rabbim! Affet, merhamet et! Sen merhametlilerin en hayırlısısın!"
|
Yaşar Nuri Öztürk
Şöyle yakar: "Rabbim! Affet, merhamet et! Sen merhametlilerin en hayırlısısın!" |
|
Müminun 118. Ayet
118. Ayet
Mustafa İslamoğlu
İmdi, (ey bu vahyin muhatabı): "Rabbim!" de, "Bağışla! Merhamet et! Zira merhamet edenlerin en hayırlısı Sensin!"
|
Mustafa İslamoğlu
İmdi, (ey bu vahyin muhatabı): "Rabbim!" de, "Bağışla! Merhamet et! Zira merhamet edenlerin en hayırlısı Sensin!" |
|
Müminun 118. Ayet
118. Ayet
Rashad Khalifa
Say, "My Lord, shower us with forgiveness and mercy. Of all the merciful ones, You are the Most Merciful."
|
Rashad Khalifa
Say, "My Lord, shower us with forgiveness and mercy. Of all the merciful ones, You are the Most Merciful." |
|
Müminun 118. Ayet
118. Ayet
The Monotheist Group
And say: "My Lord, forgive and have mercy, and you are the best of those who are merciful."
|
The Monotheist Group
And say: "My Lord, forgive and have mercy, and you are the best of those who are merciful." |
|
Müminun 118. Ayet
118. Ayet
Edip-Layth
Say, "My Lord, forgive and have mercy, and you are the best of those who are merciful."
|
Edip-Layth
Say, "My Lord, forgive and have mercy, and you are the best of those who are merciful." |
|
Müminun 118. Ayet
118. Ayet
Ali Rıza Safa
Ve şunu söyle: "Efendim! Bağışla ve merhamet et. Çünkü Sen, merhamet edenlerin en iyisisin!"
|
Ali Rıza Safa
Ve şunu söyle: "Efendim! Bağışla ve merhamet et. Çünkü Sen, merhamet edenlerin en iyisisin!" |
|
Müminun 118. Ayet
118. Ayet
Süleymaniye Vakfı
De ki: "Rabbim! Bağışla, ikramda bulun; en iyi ikramı sen yaparsın."
|
Süleymaniye Vakfı
De ki: "Rabbim! Bağışla, ikramda bulun; en iyi ikramı sen yaparsın." |
|
Müminun 118. Ayet
118. Ayet
Edip Yüksel
De ki: "Efendim, (bizi) bağışla, merhamet et; sen, merhamet edenlerin en iyisisin."
|
Edip Yüksel
De ki: "Efendim, (bizi) bağışla, merhamet et; sen, merhamet edenlerin en iyisisin." |
|
Müminun 118. Ayet
118. Ayet
Erhan Aktaş
Ve de ki: "Rabbim! Bağışla ve merhamet et. Sen merhametlilerin en hayırlısısın."
|
Erhan Aktaş
Ve de ki: "Rabbim! Bağışla ve merhamet et. Sen merhametlilerin en hayırlısısın." |
|
Müminun 118. Ayet
118. Ayet
Mehmet Okuyan
De ki: "Rabbim! Affet! Merhamet et! Sen merhametlilerin en hayırlısısın."
|
Mehmet Okuyan
De ki: "Rabbim! Affet! Merhamet et! Sen merhametlilerin en hayırlısısın." |
İletişime Geçin
Yardıma mı ihtiyacınız var? Hızlı bir şekilde yardım için destek ekibimizle iletişime geçin.
Henüz Üye Değil misiniz?
Kaydolun! Kendinize özel takip ve favori listeleri oluşturabilirsiniz.