Mealler

/ Mealler / Liste

Müminun Suresi - 118. Ayet - Mealler

Takip Sure Ayetler Meal
Müminun 118. Ayet 118. Ayet Ahmed Hulusi De ki: "Rabbim, mağfiret ve merhamet et! Sen Rahıym olanların en hayırlısısın!"
Ahmed Hulusi

De ki: "Rabbim, mağfiret ve merhamet et! Sen Rahıym olanların en hayırlısısın!"

Müminun 118. Ayet 118. Ayet Ali Bulaç Ve de ki: "Rabbim, bağışla ve merhamet et, sen merhamet edenlerin en hayırlısısın."
Ali Bulaç

Ve de ki: "Rabbim, bağışla ve merhamet et, sen merhamet edenlerin en hayırlısısın."

Müminun 118. Ayet 118. Ayet Bayraktar Bayraklı De ki: "Rabbim! Beni bağışla, bana merhamet et! Sen, merhamet edenlerin en iyisisin."
Bayraktar Bayraklı

De ki: "Rabbim! Beni bağışla, bana merhamet et! Sen, merhamet edenlerin en iyisisin."

Müminun 118. Ayet 118. Ayet Diyanet İşleri De ki: "Rabbim! Bağışla, merhamet et. Çünkü sen merhamet edenlerin en hayırlısısın!"
Diyanet İşleri

De ki: "Rabbim! Bağışla, merhamet et. Çünkü sen merhamet edenlerin en hayırlısısın!"

Müminun 118. Ayet 118. Ayet Elmalılı Hamdi Yazır Hem şöyle de: "Rabbım! bana mağfiret, merhamet buyur, sen merhamet edenlerin en hayırlısısın."
Elmalılı Hamdi Yazır

Hem şöyle de: "Rabbım! bana mağfiret, merhamet buyur, sen merhamet edenlerin en hayırlısısın."

Müminun 118. Ayet 118. Ayet Gültekin Onan Ve de ki: "Rabbim, bağışla ve merhamet et, sen merhamet edenlerin en hayırlısısın."
Gültekin Onan

Ve de ki: "Rabbim, bağışla ve merhamet et, sen merhamet edenlerin en hayırlısısın."

Müminun 118. Ayet 118. Ayet Hasan Basri Çantay (Habibim) de ki: "Ey Rabbim, (mü'minleri) yarlığa, esirge. Sen acıyanların en hayırlısısın".
Hasan Basri Çantay

(Habibim) de ki: "Ey Rabbim, (mü'minleri) yarlığa, esirge. Sen acıyanların en hayırlısısın".

Müminun 118. Ayet 118. Ayet İbni Kesir De ki: Rabbım, mağfiret et, merhamet et. Sen, merhamet edenlerin en hayırlısısın.
İbni Kesir

De ki: Rabbım, mağfiret et, merhamet et. Sen, merhamet edenlerin en hayırlısısın.

Müminun 118. Ayet 118. Ayet Muhammed Esed Öyleyse, (ey inanan kişi,) de ki: "Rabbim! (Beni) bağışla, (bana) acı; çünkü gerçek acıyan, esirgeyen Sensin!"
Muhammed Esed

Öyleyse, (ey inanan kişi,) de ki: "Rabbim! (Beni) bağışla, (bana) acı; çünkü gerçek acıyan, esirgeyen Sensin!"

Müminun 118. Ayet 118. Ayet Şaban Piriş De ki: -Rabbim, bağışla ve merhamet et! Merhametlilerin en hayırlısı sensin!
Şaban Piriş

De ki: -Rabbim, bağışla ve merhamet et! Merhametlilerin en hayırlısı sensin!

Müminun 118. Ayet 118. Ayet Suat Yıldırım Öyleyse (ey Resulüm ve ey mümin!) Sen şöyle dua et: "Ya Rabbi, Sen bizi affet, Sen bize merhamet et. Zira merhamet edenlerin en hayırlısı Sensin, Sen!"
Suat Yıldırım

Öyleyse (ey Resulüm ve ey mümin!) Sen şöyle dua et: "Ya Rabbi, Sen bizi affet, Sen bize merhamet et. Zira merhamet edenlerin en hayırlısı Sensin, Sen!"

Müminun 118. Ayet 118. Ayet Süleyman Ateş De ki: "Rabbim, bağışla, acı, sen acıyanların en hayırlısısın."
Süleyman Ateş

De ki: "Rabbim, bağışla, acı, sen acıyanların en hayırlısısın."

Müminun 118. Ayet 118. Ayet Yaşar Nuri Öztürk Şöyle yakar: "Rabbim! Affet, merhamet et! Sen merhametlilerin en hayırlısısın!"
Yaşar Nuri Öztürk

Şöyle yakar: "Rabbim! Affet, merhamet et! Sen merhametlilerin en hayırlısısın!"

Müminun 118. Ayet 118. Ayet Mustafa İslamoğlu İmdi, (ey bu vahyin muhatabı): "Rabbim!" de, "Bağışla! Merhamet et! Zira merhamet edenlerin en hayırlısı Sensin!"
Mustafa İslamoğlu

İmdi, (ey bu vahyin muhatabı): "Rabbim!" de, "Bağışla! Merhamet et! Zira merhamet edenlerin en hayırlısı Sensin!"

Müminun 118. Ayet 118. Ayet Rashad Khalifa Say, "My Lord, shower us with forgiveness and mercy. Of all the merciful ones, You are the Most Merciful."
Rashad Khalifa

Say, "My Lord, shower us with forgiveness and mercy. Of all the merciful ones, You are the Most Merciful."

Müminun 118. Ayet 118. Ayet The Monotheist Group And say: "My Lord, forgive and have mercy, and you are the best of those who are merciful."
The Monotheist Group

And say: "My Lord, forgive and have mercy, and you are the best of those who are merciful."

Müminun 118. Ayet 118. Ayet Edip-Layth Say, "My Lord, forgive and have mercy, and you are the best of those who are merciful."
Edip-Layth

Say, "My Lord, forgive and have mercy, and you are the best of those who are merciful."

Müminun 118. Ayet 118. Ayet Ali Rıza Safa Ve şunu söyle: "Efendim! Bağışla ve merhamet et. Çünkü Sen, merhamet edenlerin en iyisisin!"
Ali Rıza Safa

Ve şunu söyle: "Efendim! Bağışla ve merhamet et. Çünkü Sen, merhamet edenlerin en iyisisin!"

Müminun 118. Ayet 118. Ayet Süleymaniye Vakfı De ki: "Rabbim! Bağışla, ikramda bulun; en iyi ikramı sen yaparsın."
Süleymaniye Vakfı

De ki: "Rabbim! Bağışla, ikramda bulun; en iyi ikramı sen yaparsın."

Müminun 118. Ayet 118. Ayet Edip Yüksel De ki: "Efendim, (bizi) bağışla, merhamet et; sen, merhamet edenlerin en iyisisin."
Edip Yüksel

De ki: "Efendim, (bizi) bağışla, merhamet et; sen, merhamet edenlerin en iyisisin."

Müminun 118. Ayet 118. Ayet Erhan Aktaş Ve de ki: "Rabbim! Bağışla ve merhamet et. Sen merhametlilerin en hayırlısısın."
Erhan Aktaş

Ve de ki: "Rabbim! Bağışla ve merhamet et. Sen merhametlilerin en hayırlısısın."

Müminun 118. Ayet 118. Ayet Mehmet Okuyan De ki: "Rabbim! Affet! Merhamet et! Sen merhametlilerin en hayırlısısın."
Mehmet Okuyan

De ki: "Rabbim! Affet! Merhamet et! Sen merhametlilerin en hayırlısısın."

İletişime Geçin

Yardıma mı ihtiyacınız var? Hızlı bir şekilde yardım için destek ekibimizle iletişime geçin.

image image

Henüz Üye Değil misiniz?

Kaydolun! Kendinize özel takip ve favori listeleri oluşturabilirsiniz.

image image