Mealler
Takip | Sure Ayetler | Meal |
---|---|---|
Mümtehine 3. Ayet
3. Ayet
The Monotheist Group
Neither your relatives nor your children will benefit you; on the Day of Resurrection He will separate between you. And God is Seer of what you do.
|
The Monotheist Group
Neither your relatives nor your children will benefit you; on the Day of Resurrection He will separate between you. And God is Seer of what you do. |
|
Mümtehine 3. Ayet
3. Ayet
Edip-Layth
Neither your relatives nor your children will benefit you; on the day of resurrection He will separate between you. God is Seer of everything you do.
|
Edip-Layth
Neither your relatives nor your children will benefit you; on the day of resurrection He will separate between you. God is Seer of everything you do. |
|
Mümtehine 3. Ayet
3. Ayet
Ali Rıza Safa
Yeniden Yaratılış Günü'nde, yakın akrabalarınız ve çocuklarınız size yarar sağlamaz; aranızı ayıracaktır. Çünkü Allah, yaptıklarınızı Görendir.
|
Ali Rıza Safa
Yeniden Yaratılış Günü'nde, yakın akrabalarınız ve çocuklarınız size yarar sağlamaz; aranızı ayıracaktır. Çünkü Allah, yaptıklarınızı Görendir. |
|
Mümtehine 3. Ayet
3. Ayet
Süleymaniye Vakfı
(Mezardan) kalkış gününde yakınlarınızın da çocuklarınızın da size bir faydası olmayacaktır. Allah aranızda hükmünü verecektir. O, yaptığınız her şeyi görmektedir.
|
Süleymaniye Vakfı
(Mezardan) kalkış gününde yakınlarınızın da çocuklarınızın da size bir faydası olmayacaktır. Allah aranızda hükmünü verecektir. O, yaptığınız her şeyi görmektedir. |
|
Mümtehine 3. Ayet
3. Ayet
Edip Yüksel
Yakınlarınız ve çocuklarınız size yarar sağlamaz. Diriliş Günü sizi yargılar. ALLAH yaptıklarınızı Görendir.
|
Edip Yüksel
Yakınlarınız ve çocuklarınız size yarar sağlamaz. Diriliş Günü sizi yargılar. ALLAH yaptıklarınızı Görendir. |
İletişime Geçin
Yardıma mı ihtiyacınız var? Hızlı bir şekilde yardım için destek ekibimizle iletişime geçin.
Henüz Üye Değil misiniz?
Kaydolun! Kendinize özel takip ve favori listeleri oluşturabilirsiniz.