Mealler
Takip | Sure Ayetler | Meal |
---|---|---|
Münafikun 2. Ayet
2. Ayet
Suat Yıldırım
Onlar yeminlerini kalkan olarak kullanıp insanları Allah'ın yolundan uzaklaştırırlar. Yaptıkları bu iş ne kötü bir iştir!
|
Suat Yıldırım
Onlar yeminlerini kalkan olarak kullanıp insanları Allah'ın yolundan uzaklaştırırlar. Yaptıkları bu iş ne kötü bir iştir! |
|
Münafikun 2. Ayet
2. Ayet
Süleyman Ateş
Yeminlerini kalkan yapıp Allah'ın yoluna engel oldular. Onların yaptıkları ne kötüdür!
|
Süleyman Ateş
Yeminlerini kalkan yapıp Allah'ın yoluna engel oldular. Onların yaptıkları ne kötüdür! |
|
Münafikun 2. Ayet
2. Ayet
Yaşar Nuri Öztürk
Yeminlerini bir kalkan edinip Allah'ın yolundan alıkoydular. Onların yapmakta oldukları ne kötüdür!
|
Yaşar Nuri Öztürk
Yeminlerini bir kalkan edinip Allah'ın yolundan alıkoydular. Onların yapmakta oldukları ne kötüdür! |
|
Münafikun 2. Ayet
2. Ayet
Mustafa İslamoğlu
Onlar yeminlerinin arkasına saklandılar; bu yolla Allah yolundan saptırdılar: Elbet yaptıkları şey pek fenadır.
|
Mustafa İslamoğlu
Onlar yeminlerinin arkasına saklandılar; bu yolla Allah yolundan saptırdılar: Elbet yaptıkları şey pek fenadır. |
|
Münafikun 2. Ayet
2. Ayet
Rashad Khalifa
Under the guise of their apparent faith, they repel the people from the path of GOD. Miserable indeed is what they do.
|
Rashad Khalifa
Under the guise of their apparent faith, they repel the people from the path of GOD. Miserable indeed is what they do. |
İletişime Geçin
Yardıma mı ihtiyacınız var? Hızlı bir şekilde yardım için destek ekibimizle iletişime geçin.
Henüz Üye Değil misiniz?
Kaydolun! Kendinize özel takip ve favori listeleri oluşturabilirsiniz.