Mealler
Takip | Sure Ayetler | Meal |
---|---|---|
|
Ahmed Hulusi
Özür (kabahati silmek için) yahut uyarı olmak üzere. |
|
|
Ali Bulaç
Özür (suçu, eksikliği ortadan kaldırmak) veya uyarmak için. |
|
Mürselat 6. Ayet
6. Ayet
Bayraktar Bayraklı
- Birbiri ardınca gönderilenlere, görevlerine koştukça koşanlara, iyiden iyiye yayanlara, hak ile batılı ayırdıkça ayıranlara, öğüt bırakanlara, özür veya uyarıda bulunanlara yemin olsun ki, size verilen söz mutlaka gerçekleşecektir.
|
Bayraktar Bayraklı
- Birbiri ardınca gönderilenlere, görevlerine koştukça koşanlara, iyiden iyiye yayanlara, hak ile batılı ayırdıkça ayıranlara, öğüt bırakanlara, özür veya uyarıda bulunanlara yemin olsun ki, size verilen söz mutlaka gerçekleşecektir. |
|
Mürselat 6. Ayet
6. Ayet
Diyanet İşleri
(1-7) Ard arda gönderilenlere, kasırga gibi esenlere, hakkıyla yayanlara, hakkıyla ayıranlara, özür ya da uyarı olmak üzere öğüt bırakanlara andolsun ki, uyarıldığınız (Kıyamet) mutlaka gerçekleşecektir.
|
Diyanet İşleri
(1-7) Ard arda gönderilenlere, kasırga gibi esenlere, hakkıyla yayanlara, hakkıyla ayıranlara, özür ya da uyarı olmak üzere öğüt bırakanlara andolsun ki, uyarıldığınız (Kıyamet) mutlaka gerçekleşecektir. |
|
|
Elmalılı Hamdi Yazır
Gerek özr için olsun gerek inzar |
|
|
Gültekin Onan
Özür (suçu, eksikliği ortadan kaldırmak) veya uyarmak için. |
|
Mürselat 6. Ayet
6. Ayet
Hasan Basri Çantay
(5-6) kötülüğü imhaa ye, azab ile tehdide çalışan peygamberlere vahyi getiren (melek) lere,
|
Hasan Basri Çantay
(5-6) kötülüğü imhaa ye, azab ile tehdide çalışan peygamberlere vahyi getiren (melek) lere, |
|
|
İbni Kesir
Ma'zeret ve uyarı için. |
|
|
Muhammed Esed
suçlardan arınma(yı vaad eden) veya bir uyarı(da bulunan)! |
|
|
Şaban Piriş
Özür veya korkutmak için.. |
|
Mürselat 6. Ayet
6. Ayet
Suat Yıldırım
(5-6) Hak sahiplerine özür, yahut haksızlara tehdit olarak vahyi getiren melekler hakkı için:
|
Suat Yıldırım
(5-6) Hak sahiplerine özür, yahut haksızlara tehdit olarak vahyi getiren melekler hakkı için: |
|
|
Süleyman Ateş
Özür yahut uyarmak için. |
|
|
Yaşar Nuri Öztürk
Özür yahut uyarı için, |
|
Mürselat 6. Ayet
6. Ayet
Mustafa İslamoğlu
(o öğütle) imana yöneleni mazur addeden ve (tevbe için) uyarıda bulunanlar...
|
Mustafa İslamoğlu
(o öğütle) imana yöneleni mazur addeden ve (tevbe için) uyarıda bulunanlar... |
|
|
Rashad Khalifa
Good news, as well as warnings. |
|
|
The Monotheist Group
An excuse or a warning. |
|
|
Edip-Layth
As an excuse or a warning. |
|
|
Ali Rıza Safa
Özür veya uyarmak için. |
|
|
Süleymaniye Vakfı
O bilgi, özür için de uyarı için[1] de olabilir. |
|
|
Edip Yüksel
Bir müjde veya uyarı olarak... |
|
|
Erhan Aktaş
Özür veya uyarı için, |
|
Mürselat 6. Ayet
6. Ayet
Mehmet Okuyan
(5, 6) Özür (imkânı vermek) veya uyarı(da bulunmak) için öğüt bırakanlara (ulaştıranlara) ki[1]
|
Mehmet Okuyan
(5, 6) Özür (imkânı vermek) veya uyarı(da bulunmak) için öğüt bırakanlara (ulaştıranlara) ki[1] |
İletişime Geçin
Yardıma mı ihtiyacınız var? Hızlı bir şekilde yardım için destek ekibimizle iletişime geçin.
Henüz Üye Değil misiniz?
Kaydolun! Kendinize özel takip ve favori listeleri oluşturabilirsiniz.