Mealler
Takip | Sure Ayetler | Meal |
---|---|---|
Müzzemmil 9. Ayet
9. Ayet
Suat Yıldırım
O doğunun da batının da Rabbidir. O'ndan başka İlah yoktur. O halde sen de yalnız O'nun himayesine sığın, yalnız O'na güven.
|
Suat Yıldırım
O doğunun da batının da Rabbidir. O'ndan başka İlah yoktur. O halde sen de yalnız O'nun himayesine sığın, yalnız O'na güven. |
|
Müzzemmil 9. Ayet
9. Ayet
Süleyman Ateş
(O) Doğunun ve batının Rabbidir. O'ndan başka tanrı yoktur. Yalnız O'nu vekil tut.
|
Süleyman Ateş
(O) Doğunun ve batının Rabbidir. O'ndan başka tanrı yoktur. Yalnız O'nu vekil tut. |
|
Müzzemmil 9. Ayet
9. Ayet
Yaşar Nuri Öztürk
Doğunun ve batının Rabbidir O. Tanrı yoktur O'ndan başka. O'nu vekil et!
|
Yaşar Nuri Öztürk
Doğunun ve batının Rabbidir O. Tanrı yoktur O'ndan başka. O'nu vekil et! |
|
Müzzemmil 9. Ayet
9. Ayet
Mustafa İslamoğlu
O doğunun da batının da Rabbidir; O'ndan başka ilah yoktur: Öyleyse kendini yalnızca O'na emanet et!
|
Mustafa İslamoğlu
O doğunun da batının da Rabbidir; O'ndan başka ilah yoktur: Öyleyse kendini yalnızca O'na emanet et! |
|
Müzzemmil 9. Ayet
9. Ayet
Rashad Khalifa
Lord of the east and the west; there is no other god beside Him. You should choose Him as your advocate.
|
Rashad Khalifa
Lord of the east and the west; there is no other god beside Him. You should choose Him as your advocate. |
İletişime Geçin
Yardıma mı ihtiyacınız var? Hızlı bir şekilde yardım için destek ekibimizle iletişime geçin.
Henüz Üye Değil misiniz?
Kaydolun! Kendinize özel takip ve favori listeleri oluşturabilirsiniz.