Mealler

/ Mealler / Liste

Nahl Suresi - 4. Ayet - Mealler

Takip Sure Ayetler Meal
Nahl 4. Ayet 4. Ayet Ahmed Hulusi İnsanı bir spermden yarattı... Bir de bakarsın ki o apaçık bir kafa tutan olmuş!
Ahmed Hulusi

İnsanı bir spermden yarattı... Bir de bakarsın ki o apaçık bir kafa tutan olmuş!

Nahl 4. Ayet 4. Ayet Ali Bulaç İnsanı bir damla sudan yarattı, buna rağmen o, apaçık bir düşmandır.
Ali Bulaç

İnsanı bir damla sudan yarattı, buna rağmen o, apaçık bir düşmandır.

Nahl 4. Ayet 4. Ayet Bayraktar Bayraklı O, insanı nutfeden/meniden yani erlik suyundan yarattı. Öyleyken, insan apaçık bir hasım kesildi.
Bayraktar Bayraklı

O, insanı nutfeden/meniden yani erlik suyundan yarattı. Öyleyken, insan apaçık bir hasım kesildi.

Nahl 4. Ayet 4. Ayet Diyanet İşleri İnsanı nutfeden (bir damla sudan) yarattı. Böyle iken bakarsın ki o, Rabbine açık bir hasım kesilmiştir.
Diyanet İşleri

İnsanı nutfeden (bir damla sudan) yarattı. Böyle iken bakarsın ki o, Rabbine açık bir hasım kesilmiştir.

Nahl 4. Ayet 4. Ayet Elmalılı Hamdi Yazır İnsanı bir nutfeden yarattı, bir de bakarsın o, natuk bir muhasım kesilmiştir
Elmalılı Hamdi Yazır

İnsanı bir nutfeden yarattı, bir de bakarsın o, natuk bir muhasım kesilmiştir

Nahl 4. Ayet 4. Ayet Gültekin Onan İnsanı bir damla sudan yarattı, buna rağmen o, apaçık bir düşmandır.
Gültekin Onan

İnsanı bir damla sudan yarattı, buna rağmen o, apaçık bir düşmandır.

Nahl 4. Ayet 4. Ayet Hasan Basri Çantay İnsanı bir damla sudan yaratdı O. (Böyle iken) bakarsın ki o, apaçık (yaman) bir hasım (kesilmiş) dir!
Hasan Basri Çantay

İnsanı bir damla sudan yaratdı O. (Böyle iken) bakarsın ki o, apaçık (yaman) bir hasım (kesilmiş) dir!

Nahl 4. Ayet 4. Ayet İbni Kesir İnsanı, bir damla sudan yarattı. Öyleyken o, nasıl da apaçık bir hasım kesilmiştir.
İbni Kesir

İnsanı, bir damla sudan yarattı. Öyleyken o, nasıl da apaçık bir hasım kesilmiştir.

Nahl 4. Ayet 4. Ayet Muhammed Esed O, insanı (sadece) bir sperm damlasından yarattı; ama yeri gelince, bu aynı yaratık, düşünme ve karşı çıkma gücüyle donatılmış olduğunu hemen ortaya koyuyor!
Muhammed Esed

O, insanı (sadece) bir sperm damlasından yarattı; ama yeri gelince, bu aynı yaratık, düşünme ve karşı çıkma gücüyle donatılmış olduğunu hemen ortaya koyuyor!

Nahl 4. Ayet 4. Ayet Şaban Piriş İnsanı bir damladan yarattı. Buna rağmen insan apaçık bir hasım kesildi.
Şaban Piriş

İnsanı bir damladan yarattı. Buna rağmen insan apaçık bir hasım kesildi.

Nahl 4. Ayet 4. Ayet Suat Yıldırım Nitekim O, insanı bir damla sudan yarattı. Ama o yaman bir hasım kesiliverdi.
Suat Yıldırım

Nitekim O, insanı bir damla sudan yarattı. Ama o yaman bir hasım kesiliverdi.

Nahl 4. Ayet 4. Ayet Süleyman Ateş İnsanı nutfe(sperm)den yarattı, birden o (insan) konuşkan bir karşı koyucu olup çıktı.
Süleyman Ateş

İnsanı nutfe(sperm)den yarattı, birden o (insan) konuşkan bir karşı koyucu olup çıktı.

Nahl 4. Ayet 4. Ayet Yaşar Nuri Öztürk İnsanı bir spermden yarattı. Bir de bakmışsın insan, açıkça kafa tutan bir hasım oluvermiştir.
Yaşar Nuri Öztürk

İnsanı bir spermden yarattı. Bir de bakmışsın insan, açıkça kafa tutan bir hasım oluvermiştir.

Nahl 4. Ayet 4. Ayet Mustafa İslamoğlu O insanı bir damlacık atık sudan yaratmıştır. Fakat o da ne! O sonunda bilinçli bir (biçimde Allah'a karşı) kendini savunan biri olup çıkar.
Mustafa İslamoğlu

O insanı bir damlacık atık sudan yaratmıştır. Fakat o da ne! O sonunda bilinçli bir (biçimde Allah'a karşı) kendini savunan biri olup çıkar.

Nahl 4. Ayet 4. Ayet Rashad Khalifa He created the human from a tiny drop, then he turns into an ardent opponent.
Rashad Khalifa

He created the human from a tiny drop, then he turns into an ardent opponent.

Nahl 4. Ayet 4. Ayet The Monotheist Group He has created man from a seed, but then he becomes clearly in opposition.
The Monotheist Group

He has created man from a seed, but then he becomes clearly in opposition.

Nahl 4. Ayet 4. Ayet Edip-Layth He created the human being from a seed, but then he becomes a clear opponent.
Edip-Layth

He created the human being from a seed, but then he becomes a clear opponent.

Nahl 4. Ayet 4. Ayet Ali Rıza Safa İnsanı, bir damlacıktan yarattı. Yine de apaçık düşman kesildi.
Ali Rıza Safa

İnsanı, bir damlacıktan yarattı. Yine de apaçık düşman kesildi.

Nahl 4. Ayet 4. Ayet Süleymaniye Vakfı O insanı, döllenmiş yumurtadan yaratmıştır. Birde bakarsın ki (o insan) Allah'a açık bir düşman kesilir.
Süleymaniye Vakfı

O insanı, döllenmiş yumurtadan yaratmıştır. Birde bakarsın ki (o insan) Allah'a açık bir düşman kesilir.

Nahl 4. Ayet 4. Ayet Edip Yüksel İnsanı küçük bir damladan yarattı, fakat buna rağmen o, apaçık bir düşman kesildi.
Edip Yüksel

İnsanı küçük bir damladan yarattı, fakat buna rağmen o, apaçık bir düşman kesildi.

Nahl 4. Ayet 4. Ayet Erhan Aktaş İnsanı bir nutfeden[1] yarattı. Böyleyken bir de bakarsın, o apaçık bir düşmandır.[2]
Erhan Aktaş

İnsanı bir nutfeden[1] yarattı. Böyleyken bir de bakarsın, o apaçık bir düşmandır.[2]

Dip Notlar
Nahl 4. Ayet 4. Ayet Mehmet Okuyan O, insanı nutfeden (zigottan) yaratmıştır. Bir de bakarsın ki o apaçık bir tartışmacı olmuş.
Mehmet Okuyan

O, insanı nutfeden (zigottan) yaratmıştır. Bir de bakarsın ki o apaçık bir tartışmacı olmuş.

İletişime Geçin

Yardıma mı ihtiyacınız var? Hızlı bir şekilde yardım için destek ekibimizle iletişime geçin.

image image

Henüz Üye Değil misiniz?

Kaydolun! Kendinize özel takip ve favori listeleri oluşturabilirsiniz.

image image