Mealler
Takip | Sure Ayetler | Meal |
---|---|---|
Nahl 51. Ayet
51. Ayet
The Monotheist Group
And God said: "Do not take two gods, there is only One god, so it is Me that you shall reverence."
|
The Monotheist Group
And God said: "Do not take two gods, there is only One god, so it is Me that you shall reverence." |
|
Nahl 51. Ayet
51. Ayet
Edip-Layth
God said, "Do not take-up two gods, there is only One god, so it is Me that you shall revere."
|
Edip-Layth
God said, "Do not take-up two gods, there is only One god, so it is Me that you shall revere." |
|
Nahl 51. Ayet
51. Ayet
Ali Rıza Safa
Ve Allah dedi ki: "İki tanrı edinmeyin; O, Tek ve Eşsiz Tanrıdır. Artık, yalnızca Benden korkun!"
|
Ali Rıza Safa
Ve Allah dedi ki: "İki tanrı edinmeyin; O, Tek ve Eşsiz Tanrıdır. Artık, yalnızca Benden korkun!" |
|
Nahl 51. Ayet
51. Ayet
Süleymaniye Vakfı
Allah dedi ki "İki ilah (tanrı) edinmeyin. O bir tek ilahtır. İçten içe, yalnız benden korkun."
|
Süleymaniye Vakfı
Allah dedi ki "İki ilah (tanrı) edinmeyin. O bir tek ilahtır. İçten içe, yalnız benden korkun." |
|
Nahl 51. Ayet
51. Ayet
Edip Yüksel
ALLAH, "İki tanrı edinmeyin, O'ndan başka tanrı yoktur. Sadece benden çekinin" demiştir.
|
Edip Yüksel
ALLAH, "İki tanrı edinmeyin, O'ndan başka tanrı yoktur. Sadece benden çekinin" demiştir. |
İletişime Geçin
Yardıma mı ihtiyacınız var? Hızlı bir şekilde yardım için destek ekibimizle iletişime geçin.
Henüz Üye Değil misiniz?
Kaydolun! Kendinize özel takip ve favori listeleri oluşturabilirsiniz.