Mealler
Takip | Sure Ayetler | Meal |
---|---|---|
|
Suat Yıldırım
Sonra sırtını dönüp Musa'ya karşı bir çalışma içine girdi. |
|
Naziat 22. Ayet
22. Ayet
Süleyman Ateş
Sonra sırtını döndü; (Musa'nın getirdiklerini iptal etmek için) çalışmağa koyuldu.
|
Süleyman Ateş
Sonra sırtını döndü; (Musa'nın getirdiklerini iptal etmek için) çalışmağa koyuldu. |
|
|
Yaşar Nuri Öztürk
Sonra, sırtını döndü; koşuyordu. |
|
|
Mustafa İslamoğlu
sonra hışımla orayı terk etti; |
|
|
Rashad Khalifa
Then he turned away in a hurry. |
İletişime Geçin
Yardıma mı ihtiyacınız var? Hızlı bir şekilde yardım için destek ekibimizle iletişime geçin.
Henüz Üye Değil misiniz?
Kaydolun! Kendinize özel takip ve favori listeleri oluşturabilirsiniz.