Mealler
Takip | Sure Ayetler | Meal |
---|---|---|
|
Suat Yıldırım
Gecesini karanlık, gündüzünü parlak şekilde açığa çıkardı. |
|
Naziat 29. Ayet
29. Ayet
Süleyman Ateş
Gecesini örtüp kararttı, kuşluğunu (güneşinin ışığını) açığa çıkardı.
|
Süleyman Ateş
Gecesini örtüp kararttı, kuşluğunu (güneşinin ışığını) açığa çıkardı. |
|
|
Yaşar Nuri Öztürk
Gecesini kararttı, kuşluğunu ortaya çıkardı. |
|
Naziat 29. Ayet
29. Ayet
Mustafa İslamoğlu
onun gecesini adım adım O kararttı, aydınlığını kıvamında O çıkardı.
|
Mustafa İslamoğlu
onun gecesini adım adım O kararttı, aydınlığını kıvamında O çıkardı. |
|
|
Rashad Khalifa
He made its night dark, and brightened its morn. |
İletişime Geçin
Yardıma mı ihtiyacınız var? Hızlı bir şekilde yardım için destek ekibimizle iletişime geçin.
Henüz Üye Değil misiniz?
Kaydolun! Kendinize özel takip ve favori listeleri oluşturabilirsiniz.