Mealler

/ Mealler / Liste

Nebe Suresi - 22. Ayet - Mealler

Takip Sure Ayetler Meal
Nebe 22. Ayet 22. Ayet Ahmed Hulusi Tuğyan edenler (azgınlar; zalimler, Sünnetullah'a göre korunma çalışmaları yapmayanlar) için yerleşim alanıdır!
Ahmed Hulusi

Tuğyan edenler (azgınlar; zalimler, Sünnetullah'a göre korunma çalışmaları yapmayanlar) için yerleşim alanıdır!

Nebe 22. Ayet 22. Ayet Ali Bulaç Taşkınlık edip azanlar için son bir varış yeridir.
Ali Bulaç

Taşkınlık edip azanlar için son bir varış yeridir.

Nebe 22. Ayet 22. Ayet Bayraktar Bayraklı -Azgınların barınağı olacak Cehennem, pusuda beklemektedir.
Bayraktar Bayraklı

-Azgınların barınağı olacak Cehennem, pusuda beklemektedir.

Nebe 22. Ayet 22. Ayet Diyanet İşleri (21-23) Şüphesiz cehennem, bir gözetleme yeridir; azgınlar için, içinde çağlar boyu kalacakları bir dönüş yeridir.
Diyanet İşleri

(21-23) Şüphesiz cehennem, bir gözetleme yeridir; azgınlar için, içinde çağlar boyu kalacakları bir dönüş yeridir.

Elmalılı Hamdi Yazır

Azgınlar için bir meab

Nebe 22. Ayet 22. Ayet Gültekin Onan Taşkınlık edip azanlar için son dönüş yeridir.
Gültekin Onan

Taşkınlık edip azanlar için son dönüş yeridir.

Nebe 22. Ayet 22. Ayet Hasan Basri Çantay Azgınların dönüb dolaşıb girecekleri bir yerdir.
Hasan Basri Çantay

Azgınların dönüb dolaşıb girecekleri bir yerdir.

Nebe 22. Ayet 22. Ayet İbni Kesir Azgınlar için varılacak bir yer.
İbni Kesir

Azgınlar için varılacak bir yer.

Nebe 22. Ayet 22. Ayet Muhammed Esed hak ve adalet sınırlarını ihlal etmiş olanların durağı!
Muhammed Esed

hak ve adalet sınırlarını ihlal etmiş olanların durağı!

Nebe 22. Ayet 22. Ayet Şaban Piriş Azgınların varacağı yerdir..
Şaban Piriş

Azgınların varacağı yerdir..

Nebe 22. Ayet 22. Ayet Suat Yıldırım Azgınların dönüp dolaşıp varacakları yuvalarıdır.
Suat Yıldırım

Azgınların dönüp dolaşıp varacakları yuvalarıdır.

Nebe 22. Ayet 22. Ayet Süleyman Ateş Azgınların varacağı yerdir.
Süleyman Ateş

Azgınların varacağı yerdir.

Yaşar Nuri Öztürk

Azgınlar için bir barınak.

Nebe 22. Ayet 22. Ayet Mustafa İslamoğlu (o) haddini bilmezler için bir son duraktır;
Mustafa İslamoğlu

(o) haddini bilmezler için bir son duraktır;

Nebe 22. Ayet 22. Ayet Rashad Khalifa For the transgressors; it will be their abode.
Rashad Khalifa

For the transgressors; it will be their abode.

Nebe 22. Ayet 22. Ayet The Monotheist Group For the transgressors it is a dwelling.
The Monotheist Group

For the transgressors it is a dwelling.

Nebe 22. Ayet 22. Ayet Edip-Layth For the transgressors it is a dwelling place.
Edip-Layth

For the transgressors it is a dwelling place.

Nebe 22. Ayet 22. Ayet Ali Rıza Safa Azıtanlar için, kalınacak bir yer olarak.
Ali Rıza Safa

Azıtanlar için, kalınacak bir yer olarak.

Nebe 22. Ayet 22. Ayet Süleymaniye Vakfı azgınları gözetler. Orası, onların varacağı yerdir.
Süleymaniye Vakfı

azgınları gözetler. Orası, onların varacağı yerdir.

Nebe 22. Ayet 22. Ayet Edip Yüksel Azgınlar için bir varış yeri olarak...
Edip Yüksel

Azgınlar için bir varış yeri olarak...

Nebe 22. Ayet 22. Ayet Erhan Aktaş Haddi aşanlar için varacakları yer olarak.
Erhan Aktaş

Haddi aşanlar için varacakları yer olarak.

Nebe 22. Ayet 22. Ayet Mehmet Okuyan (21, 22) Şüphesiz ki cehennem, azgınların durağı olarak (cehennemlikleri) gözetlemektedir.
Mehmet Okuyan

(21, 22) Şüphesiz ki cehennem, azgınların durağı olarak (cehennemlikleri) gözetlemektedir.

İletişime Geçin

Yardıma mı ihtiyacınız var? Hızlı bir şekilde yardım için destek ekibimizle iletişime geçin.

image image

Henüz Üye Değil misiniz?

Kaydolun! Kendinize özel takip ve favori listeleri oluşturabilirsiniz.

image image