Mealler
Takip | Sure Ayetler | Meal |
---|---|---|
|
Suat Yıldırım
Üstünüzde yedi sağlam gök bina ettik. |
|
|
Süleyman Ateş
Üstünüzde yedi sağlam (gök) bina ettik. |
|
|
Yaşar Nuri Öztürk
Üstünüzde yedi sağlam/aşınmaz kurduk. |
|
|
Mustafa İslamoğlu
Ve üzerinize yedi kat (göğü) sapasağlam bina ettik. |
|
|
Rashad Khalifa
We built above you seven universes. |
|
|
The Monotheist Group
And We constructed above you seven mighty ones? |
|
|
Edip-Layth
We constructed above you seven mighty ones? |
|
|
Ali Rıza Safa
Ve üstünüzde yedi sağlam kurduk. |
|
|
Süleymaniye Vakfı
Üstünüzde yedi güçlü gök bina ettik[1]. |
|
|
Edip Yüksel
Ve üstünüze yedi sağlam (göğü) kurduk. |
İletişime Geçin
Yardıma mı ihtiyacınız var? Hızlı bir şekilde yardım için destek ekibimizle iletişime geçin.
Henüz Üye Değil misiniz?
Kaydolun! Kendinize özel takip ve favori listeleri oluşturabilirsiniz.