Mealler
Takip | Sure Ayetler | Meal |
---|---|---|
|
Suat Yıldırım
Orada pırıl pırıl yanan bir lamba koyduk. |
|
|
Süleyman Ateş
Ve (orada) parıl parıl parlayan bir lamba yarattık. |
|
|
Yaşar Nuri Öztürk
Bir de parıl parıl parlayan kandil yerleştirdik. |
|
Nebe 13. Ayet
13. Ayet
Mustafa İslamoğlu
Ve (oraya) son derece güçlü bir ışık ve ısı kaynağı yerleştirdik.
|
Mustafa İslamoğlu
Ve (oraya) son derece güçlü bir ışık ve ısı kaynağı yerleştirdik. |
|
|
Rashad Khalifa
We created a bright lamp. |
|
|
The Monotheist Group
And We made a blazing lamp? |
|
|
Edip-Layth
We made a flaming light? |
|
|
Ali Rıza Safa
Parıldayan bir ışık kaynağı yaptık. |
|
|
Süleymaniye Vakfı
Bir de ısı ve ışık yayan bir kandil[1] oluşturduk. |
|
|
Edip Yüksel
Parlayan bir lamba yerleştirdik. |
İletişime Geçin
Yardıma mı ihtiyacınız var? Hızlı bir şekilde yardım için destek ekibimizle iletişime geçin.
Henüz Üye Değil misiniz?
Kaydolun! Kendinize özel takip ve favori listeleri oluşturabilirsiniz.