Mealler

/ Mealler / Liste

Necm Suresi - Mealler

Takip Sure Ayetler Meal
Necm 1. Ayet 1. Ayet Ahmed Hulusi Necm'e (bölüm bölüm açığa çıkararak tüm hakikati anlatana) yemin olsun ki,
Ahmed Hulusi

Necm'e (bölüm bölüm açığa çıkararak tüm hakikati anlatana) yemin olsun ki,

Necm 1. Ayet 1. Ayet Ali Bulaç Battığı zaman yıldıza andolsun;
Ali Bulaç

Battığı zaman yıldıza andolsun;

Necm 1. Ayet 1. Ayet Bayraktar Bayraklı - Battığı zaman yıldıza andolsun ki, arkadaşınız Muhammed sapmadı, azmadı. O, arzusuna göre de konuşmuyor. Bildirdikleri, kendisine vahyolunan bir vahiyden ibarettir.
Bayraktar Bayraklı

- Battığı zaman yıldıza andolsun ki, arkadaşınız Muhammed sapmadı, azmadı. O, arzusuna göre de konuşmuyor. Bildirdikleri, kendisine vahyolunan bir vahiyden ibarettir.

Necm 1. Ayet 1. Ayet Diyanet İşleri (1-2) Battığı zaman yıldıza andolsun ki, arkadaşınız (Muhammed haktan) sapmadı ve azmadı.
Diyanet İşleri

(1-2) Battığı zaman yıldıza andolsun ki, arkadaşınız (Muhammed haktan) sapmadı ve azmadı.

Necm 1. Ayet 1. Ayet Elmalılı Hamdi Yazır O necme kasem ederim indiği dem ki
Elmalılı Hamdi Yazır

O necme kasem ederim indiği dem ki

Necm 1. Ayet 1. Ayet Gültekin Onan Battığı zaman yıldıza andolsun;
Gültekin Onan

Battığı zaman yıldıza andolsun;

Necm 1. Ayet 1. Ayet Hasan Basri Çantay Batdığı dem yıldıza and olsun ki,
Hasan Basri Çantay

Batdığı dem yıldıza and olsun ki,

Necm 1. Ayet 1. Ayet İbni Kesir Andolsun yıldıza, battığı demde.
İbni Kesir

Andolsun yıldıza, battığı demde.

Necm 1. Ayet 1. Ayet Muhammed Esed Düşün yücelerden inen (Allah'ın mesajının) gözler önüne serdiğini!
Muhammed Esed

Düşün yücelerden inen (Allah'ın mesajının) gözler önüne serdiğini!

Necm 1. Ayet 1. Ayet Şaban Piriş Yıldıza andolsun batarken.
Şaban Piriş

Yıldıza andolsun batarken.

Necm 1. Ayet 1. Ayet Suat Yıldırım Kayan yıldıza yemin olsun ki.
Suat Yıldırım

Kayan yıldıza yemin olsun ki.

Necm 1. Ayet 1. Ayet Süleyman Ateş Aşağı kayan yıldıza andolsun ki:
Süleyman Ateş

Aşağı kayan yıldıza andolsun ki:

Necm 1. Ayet 1. Ayet Yaşar Nuri Öztürk Yemin olsun inip çıktığı zaman yıldıza/fışkırıp çıktığı zaman çimene/süzülüp aktığı zaman Ülker Yıldızı'na/aşağı indiği zaman o parçalar halinde ağır ağır gelene,
Yaşar Nuri Öztürk

Yemin olsun inip çıktığı zaman yıldıza/fışkırıp çıktığı zaman çimene/süzülüp aktığı zaman Ülker Yıldızı'na/aşağı indiği zaman o parçalar halinde ağır ağır gelene,

Necm 1. Ayet 1. Ayet Mustafa İslamoğlu Vahyin aşama aşama inişi şahit olsun!
Mustafa İslamoğlu

Vahyin aşama aşama inişi şahit olsun!

Rashad Khalifa

As the stars fell away.,

The Monotheist Group

And as the star fell away.

Edip-Layth

As the star collapsed.

Necm 1. Ayet 1. Ayet Ali Rıza Safa Yemin olsun; battığı zaman Yıldıza!
Ali Rıza Safa

Yemin olsun; battığı zaman Yıldıza!

Necm 1. Ayet 1. Ayet Süleymaniye Vakfı Alçalıp yükseldiğinde o yıldız (çoban yıldızı) önemlidir[1].
Süleymaniye Vakfı

Alçalıp yükseldiğinde o yıldız (çoban yıldızı) önemlidir[1].

Dip Notlar
Necm 1. Ayet 1. Ayet Edip Yüksel Düşerken yıldızlara ant olsun.
Edip Yüksel

Düşerken yıldızlara ant olsun.

Necm 1. Ayet 1. Ayet Erhan Aktaş Batan yıldıza ant olsun ki,
Erhan Aktaş

Batan yıldıza ant olsun ki,

Necm 1. Ayet 1. Ayet Mehmet Okuyan (Parça parça) indiğinde necm'e (Kur'an'a) yemin olsun.
Mehmet Okuyan

(Parça parça) indiğinde necm'e (Kur'an'a) yemin olsun.

Necm 2. Ayet 2. Ayet Ahmed Hulusi Arkadaşınız ne saptı ne de azdı!
Ahmed Hulusi

Arkadaşınız ne saptı ne de azdı!

Necm 2. Ayet 2. Ayet Ali Bulaç Sahibiniz (arkadaşınız olan peygamber) sapmadı ve azmadı.
Ali Bulaç

Sahibiniz (arkadaşınız olan peygamber) sapmadı ve azmadı.

Necm 2. Ayet 2. Ayet Bayraktar Bayraklı - Battığı zaman yıldıza andolsun ki, arkadaşınız Muhammed sapmadı, azmadı. O, arzusuna göre de konuşmuyor. Bildirdikleri, kendisine vahyolunan bir vahiyden ibarettir.
Bayraktar Bayraklı

- Battığı zaman yıldıza andolsun ki, arkadaşınız Muhammed sapmadı, azmadı. O, arzusuna göre de konuşmuyor. Bildirdikleri, kendisine vahyolunan bir vahiyden ibarettir.

Necm 2. Ayet 2. Ayet Diyanet İşleri (1-2) Battığı zaman yıldıza andolsun ki, arkadaşınız (Muhammed haktan) sapmadı ve azmadı.
Diyanet İşleri

(1-2) Battığı zaman yıldıza andolsun ki, arkadaşınız (Muhammed haktan) sapmadı ve azmadı.

Necm 2. Ayet 2. Ayet Elmalılı Hamdi Yazır Şaşırmadı sahibiniz azıtmadı da
Elmalılı Hamdi Yazır

Şaşırmadı sahibiniz azıtmadı da

Necm 2. Ayet 2. Ayet Gültekin Onan Arkadaşınız (olan peygamber) sapmadı ve azmadı.
Gültekin Onan

Arkadaşınız (olan peygamber) sapmadı ve azmadı.

Necm 2. Ayet 2. Ayet Hasan Basri Çantay saahibiniz (doğru yoldan) sapmadı. Baatıla da inanmadı.
Hasan Basri Çantay

saahibiniz (doğru yoldan) sapmadı. Baatıla da inanmadı.

Necm 2. Ayet 2. Ayet İbni Kesir Arkadaşınız sapmamış ve azmamıştır.
İbni Kesir

Arkadaşınız sapmamış ve azmamıştır.

Necm 2. Ayet 2. Ayet Muhammed Esed Sizin bu arkadaşınız ne sapmış, ne de aldatılmıştır,
Muhammed Esed

Sizin bu arkadaşınız ne sapmış, ne de aldatılmıştır,

Necm 2. Ayet 2. Ayet Şaban Piriş Arkadaşınız sapıtmadı, azdırılmadı.
Şaban Piriş

Arkadaşınız sapıtmadı, azdırılmadı.

Necm 2. Ayet 2. Ayet Suat Yıldırım Arkadaşınız (Muhammed) yanılmadı, sapmadı, aldanmadı.
Suat Yıldırım

Arkadaşınız (Muhammed) yanılmadı, sapmadı, aldanmadı.

Necm 2. Ayet 2. Ayet Süleyman Ateş Arkadaşınız sapmadı, azmadı.
Süleyman Ateş

Arkadaşınız sapmadı, azmadı.

Necm 2. Ayet 2. Ayet Yaşar Nuri Öztürk Ki arkadaşınız ne saptı ne de azdı.
Yaşar Nuri Öztürk

Ki arkadaşınız ne saptı ne de azdı.

Necm 2. Ayet 2. Ayet Mustafa İslamoğlu Arkadaşınız ne sapmıştır, ne kanmıştır;
Mustafa İslamoğlu

Arkadaşınız ne sapmıştır, ne kanmıştır;

Necm 2. Ayet 2. Ayet Rashad Khalifa Your friend (Muhammad) was not astray, nor was he deceived.
Rashad Khalifa

Your friend (Muhammad) was not astray, nor was he deceived.

Necm 2. Ayet 2. Ayet The Monotheist Group Your friend was not astray, nor was he deceived.
The Monotheist Group

Your friend was not astray, nor was he deceived.

Necm 2. Ayet 2. Ayet Edip-Layth Your friend was not astray, nor was he deceived.
Edip-Layth

Your friend was not astray, nor was he deceived.

Necm 2. Ayet 2. Ayet Ali Rıza Safa Arkadaşınız, ne sapmış ne de azmıştır.
Ali Rıza Safa

Arkadaşınız, ne sapmış ne de azmıştır.

Necm 2. Ayet 2. Ayet Süleymaniye Vakfı Arkadaşınızın yoldan çıkmadığı ve boş hayallere kapılmadığı da önemlidir.
Süleymaniye Vakfı

Arkadaşınızın yoldan çıkmadığı ve boş hayallere kapılmadığı da önemlidir.

Necm 2. Ayet 2. Ayet Edip Yüksel Arkadaşınız (Muhammed) ne sapmıştır, ne de azmıştır.
Edip Yüksel

Arkadaşınız (Muhammed) ne sapmıştır, ne de azmıştır.

Necm 2. Ayet 2. Ayet Erhan Aktaş Arkadaşınız sapkın ve azgın değil.
Erhan Aktaş

Arkadaşınız sapkın ve azgın değil.

Necm 2. Ayet 2. Ayet Mehmet Okuyan Arkadaşınız (Muhammed), sapmamış ve azgınlaşmamıştır.
Mehmet Okuyan

Arkadaşınız (Muhammed), sapmamış ve azgınlaşmamıştır.

Necm 3. Ayet 3. Ayet Ahmed Hulusi (O), hevasından (hayali şeyleri) konuşmaz!
Ahmed Hulusi

(O), hevasından (hayali şeyleri) konuşmaz!

Necm 3. Ayet 3. Ayet Ali Bulaç O, hevadan (kendi istek, düşünce ve tutkularına göre) konuşmaz.
Ali Bulaç

O, hevadan (kendi istek, düşünce ve tutkularına göre) konuşmaz.

Necm 3. Ayet 3. Ayet Bayraktar Bayraklı - Battığı zaman yıldıza andolsun ki, arkadaşınız Muhammed sapmadı, azmadı. O, arzusuna göre de konuşmuyor. Bildirdikleri, kendisine vahyolunan bir vahiyden ibarettir.
Bayraktar Bayraklı

- Battığı zaman yıldıza andolsun ki, arkadaşınız Muhammed sapmadı, azmadı. O, arzusuna göre de konuşmuyor. Bildirdikleri, kendisine vahyolunan bir vahiyden ibarettir.

Necm 3. Ayet 3. Ayet Diyanet İşleri O, nefis arzusu ile konuşmaz.
Diyanet İşleri

O, nefis arzusu ile konuşmaz.

Elmalılı Hamdi Yazır

Ve hevadan söylemiyor

Necm 3. Ayet 3. Ayet Gültekin Onan O, hevadan (kendi istek, düşünce ve tutkularına göre) konuşmaz.
Gültekin Onan

O, hevadan (kendi istek, düşünce ve tutkularına göre) konuşmaz.

İletişime Geçin

Yardıma mı ihtiyacınız var? Hızlı bir şekilde yardım için destek ekibimizle iletişime geçin.

image image

Henüz Üye Değil misiniz?

Kaydolun! Kendinize özel takip ve favori listeleri oluşturabilirsiniz.

image image