Mealler
Takip | Sure Ayetler | Meal |
---|---|---|
Necm 61. Ayet
61. Ayet
Suat Yıldırım
(59-62) Şimdi siz bu söze mi şaşırıyorsunuz? Hep gülüyorsunuz, ama ağlamıyorsunuz. Üstelik kafa tutuyor, oyalanıyorsunuz. Haydi artık (bırakın bu gafleti de) Allah'a secde ve ibadet edin!
|
Suat Yıldırım
(59-62) Şimdi siz bu söze mi şaşırıyorsunuz? Hep gülüyorsunuz, ama ağlamıyorsunuz. Üstelik kafa tutuyor, oyalanıyorsunuz. Haydi artık (bırakın bu gafleti de) Allah'a secde ve ibadet edin! |
|
|
Süleyman Ateş
Ve siz baş kaldırıyorsunuz? |
|
|
Yaşar Nuri Öztürk
Ve siz, kibirlenip kafa tutarak sersemce somurtuyorsunuz. |
|
|
Mustafa İslamoğlu
Üstelik bir de kafa tutuyorsunuz? |
|
|
Rashad Khalifa
Are you insisting on your ways? |
|
|
The Monotheist Group
And you are indulging yourselves? |
|
|
Edip-Layth
You are insisting on your ways? |
|
|
Ali Rıza Safa
Ve aymazlık içinde eğleniyorsunuz. |
|
|
Süleymaniye Vakfı
Üstelik dik kafalısınız. |
|
|
Edip Yüksel
Ve aylak aylak oyalanıyorsunuz? |
İletişime Geçin
Yardıma mı ihtiyacınız var? Hızlı bir şekilde yardım için destek ekibimizle iletişime geçin.
Henüz Üye Değil misiniz?
Kaydolun! Kendinize özel takip ve favori listeleri oluşturabilirsiniz.