Mealler
Takip | Sure Ayetler | Meal |
---|---|---|
Neml 31. Ayet
31. Ayet
Ahmed Hulusi
"Bana karşı büyüklük taslamayın ve teslim olmuşlar olarak bana gelin!" (diyor mektupta).
|
Ahmed Hulusi
"Bana karşı büyüklük taslamayın ve teslim olmuşlar olarak bana gelin!" (diyor mektupta). |
|
Neml 31. Ayet
31. Ayet
Ali Bulaç
(İçinde de:) "Bana karşı büyüklük göstermeyin ve bana müslüman olarak gelin" diye (yazılmaktadır).
|
Ali Bulaç
(İçinde de:) "Bana karşı büyüklük göstermeyin ve bana müslüman olarak gelin" diye (yazılmaktadır). |
|
Neml 31. Ayet
31. Ayet
Bayraktar Bayraklı
"Sakın bana başkaldırmayın, teslim olarak gelin!", diye yazmaktadır."
|
Bayraktar Bayraklı
"Sakın bana başkaldırmayın, teslim olarak gelin!", diye yazmaktadır." |
|
Neml 31. Ayet
31. Ayet
Diyanet İşleri
(30-31) "Mektup, Süleyman'dan gelmiştir. O, 'Bismillahirrahmanirrahim' diye başlamakta ve içinde 'Bana karşı büyüklük taslamayın ve teslimiyet göstererek bana gelin' denilmektedir."
|
Diyanet İşleri
(30-31) "Mektup, Süleyman'dan gelmiştir. O, 'Bismillahirrahmanirrahim' diye başlamakta ve içinde 'Bana karşı büyüklük taslamayın ve teslimiyet göstererek bana gelin' denilmektedir." |
|
Neml 31. Ayet
31. Ayet
Elmalılı Hamdi Yazır
Şöyle ki: bana karşı baş kaldırmayın ve müsliman olarak gelin bana!
|
Elmalılı Hamdi Yazır
Şöyle ki: bana karşı baş kaldırmayın ve müsliman olarak gelin bana! |
|
Neml 31. Ayet
31. Ayet
Gültekin Onan
(İçinde de:) "Bana karşı büyüklük göstermeyin ve bana müslüman olarak gelin" diye (yazılmaktadır).
|
Gültekin Onan
(İçinde de:) "Bana karşı büyüklük göstermeyin ve bana müslüman olarak gelin" diye (yazılmaktadır). |
|
Neml 31. Ayet
31. Ayet
Hasan Basri Çantay
"Bana karşı baş kaldırmayın. Müslümanlar olarak bana gelin" diye (yazılmışdır)".
|
Hasan Basri Çantay
"Bana karşı baş kaldırmayın. Müslümanlar olarak bana gelin" diye (yazılmışdır)". |
|
|
İbni Kesir
Bana karşı başkaldırmayasınız ve müslüman olarak gelesiniz diye. |
|
Neml 31. Ayet
31. Ayet
Muhammed Esed
(Mektupta Allah şöyle diyor:) "Sakın Bana karşı büyüklük taslamayın; kendi isteğinizle boyun eğerek Bana gelin!"
|
Muhammed Esed
(Mektupta Allah şöyle diyor:) "Sakın Bana karşı büyüklük taslamayın; kendi isteğinizle boyun eğerek Bana gelin!" |
|
Neml 31. Ayet
31. Ayet
Şaban Piriş
Bana karşı büyüklenmeyin ve müslüman olarak bana gelin diye yazıyor.
|
Şaban Piriş
Bana karşı büyüklenmeyin ve müslüman olarak bana gelin diye yazıyor. |
İletişime Geçin
Yardıma mı ihtiyacınız var? Hızlı bir şekilde yardım için destek ekibimizle iletişime geçin.
Henüz Üye Değil misiniz?
Kaydolun! Kendinize özel takip ve favori listeleri oluşturabilirsiniz.