Mealler
Takip | Sure Ayetler | Meal |
---|---|---|
Neml 27. Ayet
27. Ayet
Gültekin Onan
(Süleyman:) "Durup bekleyeceğiz, doğruyu mu söyledin, yoksa yalancılardan mı oldun?" dedi.
|
Gültekin Onan
(Süleyman:) "Durup bekleyeceğiz, doğruyu mu söyledin, yoksa yalancılardan mı oldun?" dedi. |
|
Neml 27. Ayet
27. Ayet
Hasan Basri Çantay
(Süleyman) dedi: "Bakalım, doğru mu söyledin, yoksa yalancılardan mı oldun"?
|
Hasan Basri Çantay
(Süleyman) dedi: "Bakalım, doğru mu söyledin, yoksa yalancılardan mı oldun"? |
|
Neml 27. Ayet
27. Ayet
İbni Kesir
Dedi ki: Bakalım, doğru mu söyledin, yoksa yalancılardan mı oldun?
|
İbni Kesir
Dedi ki: Bakalım, doğru mu söyledin, yoksa yalancılardan mı oldun? |
|
Neml 27. Ayet
27. Ayet
Muhammed Esed
(Süleyman): "Doğru mu söylüyorsun, yoksa yalancılardan biri misin, bunu göreceğiz!" dedi,
|
Muhammed Esed
(Süleyman): "Doğru mu söylüyorsun, yoksa yalancılardan biri misin, bunu göreceğiz!" dedi, |
|
Neml 27. Ayet
27. Ayet
Şaban Piriş
Süleyman: -Doğru mu söylüyorsun, yoksa yalancılardan mısın, bakacağız, dedi.
|
Şaban Piriş
Süleyman: -Doğru mu söylüyorsun, yoksa yalancılardan mısın, bakacağız, dedi. |
İletişime Geçin
Yardıma mı ihtiyacınız var? Hızlı bir şekilde yardım için destek ekibimizle iletişime geçin.
Henüz Üye Değil misiniz?
Kaydolun! Kendinize özel takip ve favori listeleri oluşturabilirsiniz.