Mealler
Takip | Sure Ayetler | Meal |
---|---|---|
Neml 27. Ayet
27. Ayet
Suat Yıldırım
(27-28) "Bakalım, dedi Süleyman, doğru mu söyledin, yoksa yalancının teki misin, bunu anlayacağız. Sen şimdi şu mektubumu götür, bırak onların yanına, sonra onlardan biraz uzaklaş ve ne yapacaklarını gözle."
|
Suat Yıldırım
(27-28) "Bakalım, dedi Süleyman, doğru mu söyledin, yoksa yalancının teki misin, bunu anlayacağız. Sen şimdi şu mektubumu götür, bırak onların yanına, sonra onlardan biraz uzaklaş ve ne yapacaklarını gözle." |
|
Neml 27. Ayet
27. Ayet
Süleyman Ateş
(Süleyman): "Bakalım, dedi, doğru mu söyledin, yoksa yalancılardan mısın?"
|
Süleyman Ateş
(Süleyman): "Bakalım, dedi, doğru mu söyledin, yoksa yalancılardan mısın?" |
|
Neml 27. Ayet
27. Ayet
Yaşar Nuri Öztürk
Süleyman dedi: "Doğru mu söyledin yoksa yalancılardan mısın, göreceğiz!"
|
Yaşar Nuri Öztürk
Süleyman dedi: "Doğru mu söyledin yoksa yalancılardan mısın, göreceğiz!" |
|
Neml 27. Ayet
27. Ayet
Mustafa İslamoğlu
(Süleyman): "Doğru mu söylüyorsun yoksa yalancının teki misin, göreceğiz" dedi (ve ekledi):
|
Mustafa İslamoğlu
(Süleyman): "Doğru mu söylüyorsun yoksa yalancının teki misin, göreceğiz" dedi (ve ekledi): |
|
Neml 27. Ayet
27. Ayet
Rashad Khalifa
(Solomon) said, "We will see if you told the truth, or if you are a liar.
|
Rashad Khalifa
(Solomon) said, "We will see if you told the truth, or if you are a liar. |
İletişime Geçin
Yardıma mı ihtiyacınız var? Hızlı bir şekilde yardım için destek ekibimizle iletişime geçin.
Henüz Üye Değil misiniz?
Kaydolun! Kendinize özel takip ve favori listeleri oluşturabilirsiniz.