Mealler
Takip | Sure Ayetler | Meal |
---|---|---|
Neml 67. Ayet
67. Ayet
Suat Yıldırım
Bunun içindir ki kafirler: "Sahi!" dediler, "Biz de babalarımız da ölüp toz toprak olduktan sonra, biz mi diriltilip kabirden çıkarılacağız?"
|
Suat Yıldırım
Bunun içindir ki kafirler: "Sahi!" dediler, "Biz de babalarımız da ölüp toz toprak olduktan sonra, biz mi diriltilip kabirden çıkarılacağız?" |
|
Neml 67. Ayet
67. Ayet
Süleyman Ateş
İnkar edenler dediler ki: "Biz de babalarımız da toprak olduktan sonra mı, biz mi (diriltilip) çıkarılacağız?"
|
Süleyman Ateş
İnkar edenler dediler ki: "Biz de babalarımız da toprak olduktan sonra mı, biz mi (diriltilip) çıkarılacağız?" |
|
Neml 67. Ayet
67. Ayet
Yaşar Nuri Öztürk
İnkarcılar dediler ki: "Biz ve atalarımız toprak olduktan sonra, gerçekten biz bundan sonra ortaya mı çıkarılacağız?"
|
Yaşar Nuri Öztürk
İnkarcılar dediler ki: "Biz ve atalarımız toprak olduktan sonra, gerçekten biz bundan sonra ortaya mı çıkarılacağız?" |
|
Neml 67. Ayet
67. Ayet
Mustafa İslamoğlu
Bu yüzden, inkarda direnen kimseler şöyle dediler: "Ne yani, biz ve atalarımız toprağa karışıp gittikten sonra yeniden çıkarılacağız, öyle mi?
|
Mustafa İslamoğlu
Bu yüzden, inkarda direnen kimseler şöyle dediler: "Ne yani, biz ve atalarımız toprağa karışıp gittikten sonra yeniden çıkarılacağız, öyle mi? |
|
Neml 67. Ayet
67. Ayet
Rashad Khalifa
Those who disbelieved said, "After we turn into dust, and also our parents, do we get brought out?
|
Rashad Khalifa
Those who disbelieved said, "After we turn into dust, and also our parents, do we get brought out? |
İletişime Geçin
Yardıma mı ihtiyacınız var? Hızlı bir şekilde yardım için destek ekibimizle iletişime geçin.
Henüz Üye Değil misiniz?
Kaydolun! Kendinize özel takip ve favori listeleri oluşturabilirsiniz.