Mealler
Takip | Sure Ayetler | Meal |
---|---|---|
Neml 32. Ayet
32. Ayet
The Monotheist Group
She said: "O commanders, advise me in this matter of mine, for I will not take a decision until you give testimony."
|
The Monotheist Group
She said: "O commanders, advise me in this matter of mine, for I will not take a decision until you give testimony." |
|
Neml 32. Ayet
32. Ayet
Edip-Layth
She said, "O commanders, advise me in this matter of mine, for I will not take a decision until you give testimony."
|
Edip-Layth
She said, "O commanders, advise me in this matter of mine, for I will not take a decision until you give testimony." |
|
Neml 32. Ayet
32. Ayet
Ali Rıza Safa
"Ey ileri gelenler! Bu işimde bana görüş bildirin; onayınız olmadıkça, hiçbir eylem için kesin yargı vermem!"
|
Ali Rıza Safa
"Ey ileri gelenler! Bu işimde bana görüş bildirin; onayınız olmadıkça, hiçbir eylem için kesin yargı vermem!" |
|
Neml 32. Ayet
32. Ayet
Süleymaniye Vakfı
Ey ileri gelenler! Bu işimde bana sağlam bir görüş bildirin. Sizlerle görüşmeden hiçbir işe karar vermem.
|
Süleymaniye Vakfı
Ey ileri gelenler! Bu işimde bana sağlam bir görüş bildirin. Sizlerle görüşmeden hiçbir işe karar vermem. |
|
Neml 32. Ayet
32. Ayet
Edip Yüksel
"Ey konseyim, şu işte bana bir fikir verin. Siz yanımda bulunmadıkça bir işte karar vermem" dedi.
|
Edip Yüksel
"Ey konseyim, şu işte bana bir fikir verin. Siz yanımda bulunmadıkça bir işte karar vermem" dedi. |
İletişime Geçin
Yardıma mı ihtiyacınız var? Hızlı bir şekilde yardım için destek ekibimizle iletişime geçin.
Henüz Üye Değil misiniz?
Kaydolun! Kendinize özel takip ve favori listeleri oluşturabilirsiniz.