Mealler
| Takip | Sure Ayetler | Meal |
|---|---|---|
|
Nisa 31. Ayet
31. Ayet
Suat Yıldırım
Eğer yasaklanan günahların büyüklerinden kaçınırsanız, sizin öbür küçük günahlarınızı örtüp affederiz ve sizi değerli bir mevkiye yerleştiririz.
|
Suat Yıldırım
Eğer yasaklanan günahların büyüklerinden kaçınırsanız, sizin öbür küçük günahlarınızı örtüp affederiz ve sizi değerli bir mevkiye yerleştiririz. |
|
|
Nisa 31. Ayet
31. Ayet
Süleyman Ateş
Eğer size yasaklanan büyük günahlardan kaçınırsanz, sizin küçük günahlarınızı örteriz ve sizi güzel bir yere sokarız.
|
Süleyman Ateş
Eğer size yasaklanan büyük günahlardan kaçınırsanz, sizin küçük günahlarınızı örteriz ve sizi güzel bir yere sokarız. |
|
|
Nisa 31. Ayet
31. Ayet
Yaşar Nuri Öztürk
Eğer yasaklandığınız günahların büyüklerinden uzak kalırsanız, diğer kötülüklerinizi örteriz ve sizi nimet ve bereket dolu bir varış yerine ulaştırırız.
|
Yaşar Nuri Öztürk
Eğer yasaklandığınız günahların büyüklerinden uzak kalırsanız, diğer kötülüklerinizi örteriz ve sizi nimet ve bereket dolu bir varış yerine ulaştırırız. |
|
|
Nisa 31. Ayet
31. Ayet
Mustafa İslamoğlu
Kaçınmanız emredilen büyük günahlardan uzak durursanız, kusurlarınızı örteriz ve sizi onurlu bir makama yerleştiririz.
|
Mustafa İslamoğlu
Kaçınmanız emredilen büyük günahlardan uzak durursanız, kusurlarınızı örteriz ve sizi onurlu bir makama yerleştiririz. |
|
|
Nisa 31. Ayet
31. Ayet
Rashad Khalifa
If you refrain from committing the gross sins that are prohibited for you, we will remit your sins, and admit you an honorable admittance.
|
Rashad Khalifa
If you refrain from committing the gross sins that are prohibited for you, we will remit your sins, and admit you an honorable admittance. |
|
|
Nisa 31. Ayet
31. Ayet
The Monotheist Group
If you avoid the major sins that you are prohibited against, then We will cancel your existing sins and admit you to a generous entrance.
|
The Monotheist Group
If you avoid the major sins that you are prohibited against, then We will cancel your existing sins and admit you to a generous entrance. |
|
|
Nisa 31. Ayet
31. Ayet
Edip-Layth
If you avoid the major sins that you are forbidden against, then We will cancel your existing sins and admit you to a generous entrance.
|
Edip-Layth
If you avoid the major sins that you are forbidden against, then We will cancel your existing sins and admit you to a generous entrance. |
|
|
Nisa 31. Ayet
31. Ayet
Ali Rıza Safa
Size yasaklanan büyük suçlardan kaçınırsanız, eksiklerinizi örteriz ve sizi onurlu bir yere yerleştiririz.
|
Ali Rıza Safa
Size yasaklanan büyük suçlardan kaçınırsanız, eksiklerinizi örteriz ve sizi onurlu bir yere yerleştiririz. |
|
|
Nisa 31. Ayet
31. Ayet
Süleymaniye Vakfı
Size konan yasakların büyüklerinden kaçınırsanız kabahatlerinizi örter, sizi şerefli bir yere yerleştiririz[1].
|
Süleymaniye Vakfı
Size konan yasakların büyüklerinden kaçınırsanız kabahatlerinizi örter, sizi şerefli bir yere yerleştiririz[1]. |
|
|
Nisa 31. Ayet
31. Ayet
Edip Yüksel
Büyük yasaklardan kaçınırsanız günahlarınızı örter ve sizi onurlu bir girişle kabul ederiz.
|
Edip Yüksel
Büyük yasaklardan kaçınırsanız günahlarınızı örter ve sizi onurlu bir girişle kabul ederiz. |
İletişime Geçin
Yardıma mı ihtiyacınız var? Hızlı bir şekilde yardım için destek ekibimizle iletişime geçin.
Henüz Üye Değil misiniz?
Kaydolun! Kendinize özel takip ve favori listeleri oluşturabilirsiniz.