Mealler
| Takip | Sure Ayetler | Meal |
|---|---|---|
|
Nisa 54. Ayet
54. Ayet
Süleyman Ateş
Yoksa Allah'ın, lutfundan insanlara verdiği (vahiyler) yüzünden onları kıskanıyorlar mı? Oysa biz İbrahim soyuna da Kitabı ve hikmeti vermiş ve onlara büyük bir mülk vermiştik.
|
Süleyman Ateş
Yoksa Allah'ın, lutfundan insanlara verdiği (vahiyler) yüzünden onları kıskanıyorlar mı? Oysa biz İbrahim soyuna da Kitabı ve hikmeti vermiş ve onlara büyük bir mülk vermiştik. |
|
|
Nisa 54. Ayet
54. Ayet
Yaşar Nuri Öztürk
Yoksa insanları, Allah'ın lütfundan kendilerine verdiği nimet yüzünden kıskanıyorlar mı? Evet biz, İbrahim Ailesi'ne de Kitap'ı ve hikmeti vermiş, onlara çok büyük bir mülk de lütfetmiştik.
|
Yaşar Nuri Öztürk
Yoksa insanları, Allah'ın lütfundan kendilerine verdiği nimet yüzünden kıskanıyorlar mı? Evet biz, İbrahim Ailesi'ne de Kitap'ı ve hikmeti vermiş, onlara çok büyük bir mülk de lütfetmiştik. |
|
|
Nisa 54. Ayet
54. Ayet
Mustafa İslamoğlu
Yoksa onlar, Allah'ın lutfundan bahşettiği şeylerden dolayı insanlara haset mi besliyorlar? Oysa Biz, İbrahim ailesine vahiy ve onu doğru hükme ulaşmada kullanacakları selim bir muhakeme yeteneği vermiş ve onlara güçlü bir hükümranlık bahşetmiştik.
|
Mustafa İslamoğlu
Yoksa onlar, Allah'ın lutfundan bahşettiği şeylerden dolayı insanlara haset mi besliyorlar? Oysa Biz, İbrahim ailesine vahiy ve onu doğru hükme ulaşmada kullanacakları selim bir muhakeme yeteneği vermiş ve onlara güçlü bir hükümranlık bahşetmiştik. |
|
|
Nisa 54. Ayet
54. Ayet
Rashad Khalifa
Are they envious of the people because GOD has showered them with His blessings? We have given Abraham's family the scripture, and wisdom; we granted them a great authority.
|
Rashad Khalifa
Are they envious of the people because GOD has showered them with His blessings? We have given Abraham's family the scripture, and wisdom; we granted them a great authority. |
|
|
Nisa 54. Ayet
54. Ayet
The Monotheist Group
Or do they envy the people for what God has given them of His bounty? We have given the descendants of Abraham the Book and the wisdom; We have given them a great kingship.
|
The Monotheist Group
Or do they envy the people for what God has given them of His bounty? We have given the descendants of Abraham the Book and the wisdom; We have given them a great kingship. |
|
|
Nisa 54. Ayet
54. Ayet
Edip-Layth
Or do they envy the people for what God has given them of His bounty? We have given the descendants of Abraham the book and the wisdom; We have given them a great power.
|
Edip-Layth
Or do they envy the people for what God has given them of His bounty? We have given the descendants of Abraham the book and the wisdom; We have given them a great power. |
|
|
Nisa 54. Ayet
54. Ayet
Elmalılı Hamdi Yazır
Yoksa o nasa Allahın fazlından verdiği ni'meti çekemiyorlar da hased mi ediyorlar? Evet, biz Âli İbrahime kitab ve hikmet verdik hem de azim bir mülk verdik.
|
Elmalılı Hamdi Yazır
Yoksa o nasa Allahın fazlından verdiği ni'meti çekemiyorlar da hased mi ediyorlar? Evet, biz Âli İbrahime kitab ve hikmet verdik hem de azim bir mülk verdik. |
|
|
Nisa 54. Ayet
54. Ayet
Ali Rıza Safa
Yoksa Allah'ın, Kendi lütfundan insanlara verdiklerini mi kıskanıyorlar? Nitekim İbrahim ailesine de Kitap ve bilgelik vermiştik. Onlara, büyük bir yönetim de vermiştik.
|
Ali Rıza Safa
Yoksa Allah'ın, Kendi lütfundan insanlara verdiklerini mi kıskanıyorlar? Nitekim İbrahim ailesine de Kitap ve bilgelik vermiştik. Onlara, büyük bir yönetim de vermiştik. |
|
|
Nisa 54. Ayet
54. Ayet
Süleymaniye Vakfı
Yoksa Allah'ın ikramından pay verdiği kimseleri çekemiyorlar mı? Oysa İbrahim ailesine Kitap ve hikmet verdik, onlara büyük hükümranlık bahşettik.
|
Süleymaniye Vakfı
Yoksa Allah'ın ikramından pay verdiği kimseleri çekemiyorlar mı? Oysa İbrahim ailesine Kitap ve hikmet verdik, onlara büyük hükümranlık bahşettik. |
|
|
Nisa 54. Ayet
54. Ayet
Edip Yüksel
Yoksa ALLAH'ın lütfundan insanlara verdiğini mi çekemiyorlar? Oysa biz, İbrahim ailesine kitap ve bilgelik verdik. Onlara büyük bir otorite verdik.
|
Edip Yüksel
Yoksa ALLAH'ın lütfundan insanlara verdiğini mi çekemiyorlar? Oysa biz, İbrahim ailesine kitap ve bilgelik verdik. Onlara büyük bir otorite verdik. |
İletişime Geçin
Yardıma mı ihtiyacınız var? Hızlı bir şekilde yardım için destek ekibimizle iletişime geçin.
Henüz Üye Değil misiniz?
Kaydolun! Kendinize özel takip ve favori listeleri oluşturabilirsiniz.