Mealler

/ Mealler / Liste

Nisa Suresi - 126. Ayet - Mealler

Takip Sure Ayetler Meal
Nisa 126. Ayet 126. Ayet Ahmed Hulusi Semalar ve arzda olan ne varsa Allah içindir (Esma ül Hüsna'sının işaret ettiği manaların açığa çıkması için). Allah, şeyleri Esma'sından yaratmış olması sonucu Muhiyt'tir.
Ahmed Hulusi

Semalar ve arzda olan ne varsa Allah içindir (Esma ül Hüsna'sının işaret ettiği manaların açığa çıkması için). Allah, şeyleri Esma'sından yaratmış olması sonucu Muhiyt'tir.

Nisa 126. Ayet 126. Ayet Ali Bulaç Göklerde ve yerde ne varsa tümü Allah'ındır. Allah, her şeyi kuşatandır.
Ali Bulaç

Göklerde ve yerde ne varsa tümü Allah'ındır. Allah, her şeyi kuşatandır.

Nisa 126. Ayet 126. Ayet Bayraktar Bayraklı Göklerde ve yerde ne varsa hepsi Allah'ındır ve Allah her şeyi kuşatmıştır.
Bayraktar Bayraklı

Göklerde ve yerde ne varsa hepsi Allah'ındır ve Allah her şeyi kuşatmıştır.

Nisa 126. Ayet 126. Ayet Diyanet İşleri Göklerdeki her şey, yerdeki her şey Allah'ındır. Allah, her şeyi kuşatıcıdır.
Diyanet İşleri

Göklerdeki her şey, yerdeki her şey Allah'ındır. Allah, her şeyi kuşatıcıdır.

Nisa 126. Ayet 126. Ayet Elmalılı Hamdi Yazır Halbuki göklerdeki ve yerdeki hep Allahındır ve Allah her şey'i muhit bulunuyor
Elmalılı Hamdi Yazır

Halbuki göklerdeki ve yerdeki hep Allahındır ve Allah her şey'i muhit bulunuyor

Nisa 126. Ayet 126. Ayet Gültekin Onan Göklerde ve yerde ne varsa tümü Tanrı'nındır. Tanrı, her şeyi kuşatandır.
Gültekin Onan

Göklerde ve yerde ne varsa tümü Tanrı'nındır. Tanrı, her şeyi kuşatandır.

Nisa 126. Ayet 126. Ayet Hasan Basri Çantay Göklerde ne var, yerde ne varsa hepsi Allahındır. Allah (ın ilm-ü kudreti çepçevre) her şey'i kuşatıcıdır.
Hasan Basri Çantay

Göklerde ne var, yerde ne varsa hepsi Allahındır. Allah (ın ilm-ü kudreti çepçevre) her şey'i kuşatıcıdır.

Nisa 126. Ayet 126. Ayet İbni Kesir Göklerde olanlar da, yerde olanlar da Allah'ındır. Allah; her şeyi kuşatıcı olandır.
İbni Kesir

Göklerde olanlar da, yerde olanlar da Allah'ındır. Allah; her şeyi kuşatıcı olandır.

Nisa 126. Ayet 126. Ayet Muhammed Esed Çünkü göklerde ve yerde olan her şey Allaha aittir ve Allah her şeyi kuşatmıştır.
Muhammed Esed

Çünkü göklerde ve yerde olan her şey Allaha aittir ve Allah her şeyi kuşatmıştır.

Nisa 126. Ayet 126. Ayet Şaban Piriş Göklerde ve yerde ne varsa hepsi Allah'ındır. Allah, her şeyi kuşatmıştır.
Şaban Piriş

Göklerde ve yerde ne varsa hepsi Allah'ındır. Allah, her şeyi kuşatmıştır.

Nisa 126. Ayet 126. Ayet Suat Yıldırım Göklerde ve yerde olan her şey Allah'ındır. Allah ilmi ve kudreti ile her şeyi kuşatır.
Suat Yıldırım

Göklerde ve yerde olan her şey Allah'ındır. Allah ilmi ve kudreti ile her şeyi kuşatır.

Nisa 126. Ayet 126. Ayet Süleyman Ateş Göklerde ve yerde olanların hepsi Allah'ındır. Allah(ın bilgisi), herşeyi kuşatmıştır.
Süleyman Ateş

Göklerde ve yerde olanların hepsi Allah'ındır. Allah(ın bilgisi), herşeyi kuşatmıştır.

Nisa 126. Ayet 126. Ayet Yaşar Nuri Öztürk Göklerde ne var, yerde ne varsa Allah'ındır. Allah Muhit'tir, her şeyi çepeçevre kuşatmıştır.
Yaşar Nuri Öztürk

Göklerde ne var, yerde ne varsa Allah'ındır. Allah Muhit'tir, her şeyi çepeçevre kuşatmıştır.

Nisa 126. Ayet 126. Ayet Mustafa İslamoğlu Neticede, göklerde ve yeryüzünde olan her şey Allah'a aittir ve Allah her şeyi çepeçevre kuşatandır.
Mustafa İslamoğlu

Neticede, göklerde ve yeryüzünde olan her şey Allah'a aittir ve Allah her şeyi çepeçevre kuşatandır.

Nisa 126. Ayet 126. Ayet Rashad Khalifa To GOD belongs everything in the heavens and the earth. GOD is in full control of all things.
Rashad Khalifa

To GOD belongs everything in the heavens and the earth. GOD is in full control of all things.

Nisa 126. Ayet 126. Ayet The Monotheist Group And to God is what is in the heavens and the earth; and God is Encompassing all things.
The Monotheist Group

And to God is what is in the heavens and the earth; and God is Encompassing all things.

Nisa 126. Ayet 126. Ayet Edip-Layth To God is what is in the heavens and in the earth; God is Encompassing over all things.
Edip-Layth

To God is what is in the heavens and in the earth; God is Encompassing over all things.

Nisa 126. Ayet 126. Ayet Ali Rıza Safa Göklerde olan her şey ve yeryüzünde olan her şey, Allah'ın malıdır. Çünkü Allah, her şeyi Kuşatandır.
Ali Rıza Safa

Göklerde olan her şey ve yeryüzünde olan her şey, Allah'ın malıdır. Çünkü Allah, her şeyi Kuşatandır.

Nisa 126. Ayet 126. Ayet Süleymaniye Vakfı Göklerde ne var, yerde ne varsa hepsi Allah'ındır. Allah, her şeyi çepeçevre kuşatmıştır.
Süleymaniye Vakfı

Göklerde ne var, yerde ne varsa hepsi Allah'ındır. Allah, her şeyi çepeçevre kuşatmıştır.

Nisa 126. Ayet 126. Ayet Edip Yüksel Yerde ve göktekilerin hepsi ALLAH'ındır. ALLAH her şeyi Kuşatır.
Edip Yüksel

Yerde ve göktekilerin hepsi ALLAH'ındır. ALLAH her şeyi Kuşatır.

Nisa 126. Ayet 126. Ayet Erhan Aktaş Göklerde ve yerde olan her şey Allah'a aittir. Ve Allah, Her Şeyi Kuşatmıştır.
Erhan Aktaş

Göklerde ve yerde olan her şey Allah'a aittir. Ve Allah, Her Şeyi Kuşatmıştır.

Nisa 126. Ayet 126. Ayet Mehmet Okuyan Göklerde ve yerde ne varsa hepsi yalnızca Allah'a aittir ve Allah her şeyi çepeçevre kuşatandır.
Mehmet Okuyan

Göklerde ve yerde ne varsa hepsi yalnızca Allah'a aittir ve Allah her şeyi çepeçevre kuşatandır.

İletişime Geçin

Yardıma mı ihtiyacınız var? Hızlı bir şekilde yardım için destek ekibimizle iletişime geçin.

image image

Henüz Üye Değil misiniz?

Kaydolun! Kendinize özel takip ve favori listeleri oluşturabilirsiniz.

image image