Mealler

/ Mealler / Liste

Nisa Suresi - 158. Ayet - Mealler

Takip Sure Ayetler Meal
Nisa 158. Ayet 158. Ayet Ahmed Hulusi Bilakis Allah Onu kendine yüceltti! Allah Aziyz'dir, Hakiym'dir.
Ahmed Hulusi

Bilakis Allah Onu kendine yüceltti! Allah Aziyz'dir, Hakiym'dir.

Nisa 158. Ayet 158. Ayet Ali Bulaç Hayır; Allah onu kendine yükseltti. Allah üstün ve güçlüdür, hüküm ve hikmet sahibidir.
Ali Bulaç

Hayır; Allah onu kendine yükseltti. Allah üstün ve güçlüdür, hüküm ve hikmet sahibidir.

Nisa 158. Ayet 158. Ayet Bayraktar Bayraklı Hayır, Allah onu kendi katına yüceltti. Allah gerçekten kudret ve hikmet sahibidir.
Bayraktar Bayraklı

Hayır, Allah onu kendi katına yüceltti. Allah gerçekten kudret ve hikmet sahibidir.

Nisa 158. Ayet 158. Ayet Diyanet İşleri Fakat Allah onu kendisine yükseltmiştir. Allah, üstün ve güçlüdür, hüküm ve hikmet sahibidir.
Diyanet İşleri

Fakat Allah onu kendisine yükseltmiştir. Allah, üstün ve güçlüdür, hüküm ve hikmet sahibidir.

Nisa 158. Ayet 158. Ayet Elmalılı Hamdi Yazır doğrusu Allah onu kendine doğru ref'eyledi, Allah bir aziz, hakim bulunuyor
Elmalılı Hamdi Yazır

doğrusu Allah onu kendine doğru ref'eyledi, Allah bir aziz, hakim bulunuyor

Nisa 158. Ayet 158. Ayet Gültekin Onan Hayır; Tanrı onu kendine yükseltti. Tanrı üstün ve güçlüdür, hüküm ve hikmet sahibidir.
Gültekin Onan

Hayır; Tanrı onu kendine yükseltti. Tanrı üstün ve güçlüdür, hüküm ve hikmet sahibidir.

Nisa 158. Ayet 158. Ayet Hasan Basri Çantay Bil'akis Allah onu yükseltib kendisine kaldırmışdır. Allah, mutlak gaalibdir, yegane hüküm ve hikmet saahibidir.
Hasan Basri Çantay

Bil'akis Allah onu yükseltib kendisine kaldırmışdır. Allah, mutlak gaalibdir, yegane hüküm ve hikmet saahibidir.

Nisa 158. Ayet 158. Ayet İbni Kesir Bilakis Allah, onu kendi katına yükseltmiştir. Allah; Aziz'dir, Hakim'dir.
İbni Kesir

Bilakis Allah, onu kendi katına yükseltmiştir. Allah; Aziz'dir, Hakim'dir.

Nisa 158. Ayet 158. Ayet Muhammed Esed Hayır, Allah onu Kendi katına yüceltti. Allah gerçekten kudret ve hikmet sahibidir.
Muhammed Esed

Hayır, Allah onu Kendi katına yüceltti. Allah gerçekten kudret ve hikmet sahibidir.

Nisa 158. Ayet 158. Ayet Şaban Piriş Aksine Allah, Onu kendi katına yükseltti. Allah, azizdir, hakimdir.
Şaban Piriş

Aksine Allah, Onu kendi katına yükseltti. Allah, azizdir, hakimdir.

Nisa 158. Ayet 158. Ayet Suat Yıldırım (155-158) İşte sözleşmelerini bozmaları, Allah'ın ayetlerini inkar etmeleri, peygamberleri haksız yere öldürmeleri ve "kalplerimiz perdelidir" demeleri -ki kalpleri perdeli yaratılmış olmayıp, Allah inkarcılıkları sebebiyle kalplerini mühürledi de artık onlar pek az inanırlar- yine inkarları ve Meryem aleyhinde müthiş bir iftira atmaları ve "Biz Allah'ın resulü(!) Meryem oğlu Mesih İsa'yı katlettik!" demeleri yüzünden, onların başlarına belalar vererek cezalandırdık, kalplerini mühürledik. Oysa onlar İsa'yı öldüremediler, asamadılar da; öldürülen başkası idi, lakin kendilerine ona benzer gösterildi. İsa hakkında ihtilafa düşenler de bu hususta şüphe içindedirler. Bu konuda kesin bilgileri yoktur, zanna tabi olmaktan başka bir şeye dayanmazlar. Onu kesinlikle öldüremediler. Doğrusu Allah onu kendi katına yükseltti. Allah aziz ve hakimdir (mutlak galiptir, tam hüküm ve hikmet sahibidir).
Suat Yıldırım

(155-158) İşte sözleşmelerini bozmaları, Allah'ın ayetlerini inkar etmeleri, peygamberleri haksız yere öldürmeleri ve "kalplerimiz perdelidir" demeleri -ki kalpleri perdeli yaratılmış olmayıp, Allah inkarcılıkları sebebiyle kalplerini mühürledi de artık onlar pek az inanırlar- yine inkarları ve Meryem aleyhinde müthiş bir iftira atmaları ve "Biz Allah'ın resulü(!) Meryem oğlu Mesih İsa'yı katlettik!" demeleri yüzünden, onların başlarına belalar vererek cezalandırdık, kalplerini mühürledik. Oysa onlar İsa'yı öldüremediler, asamadılar da; öldürülen başkası idi, lakin kendilerine ona benzer gösterildi. İsa hakkında ihtilafa düşenler de bu hususta şüphe içindedirler. Bu konuda kesin bilgileri yoktur, zanna tabi olmaktan başka bir şeye dayanmazlar. Onu kesinlikle öldüremediler. Doğrusu Allah onu kendi katına yükseltti. Allah aziz ve hakimdir (mutlak galiptir, tam hüküm ve hikmet sahibidir).

Nisa 158. Ayet 158. Ayet Süleyman Ateş Hayır, Allah onu kendisine yükseltti. Allah daima üstündür, hüküm ve hikmet sahibidir.
Süleyman Ateş

Hayır, Allah onu kendisine yükseltti. Allah daima üstündür, hüküm ve hikmet sahibidir.

Nisa 158. Ayet 158. Ayet Yaşar Nuri Öztürk Tam aksine, Allah onu kendisine yükseltti. Allah Aziz'dir, Hakim'dir.
Yaşar Nuri Öztürk

Tam aksine, Allah onu kendisine yükseltti. Allah Aziz'dir, Hakim'dir.

Nisa 158. Ayet 158. Ayet Mustafa İslamoğlu Bilakis, Allah onu kendi katına yüceltti. Zira Allah mutlak üstün ve yüce olandır, her hükmünde tam isabet sahibidir.
Mustafa İslamoğlu

Bilakis, Allah onu kendi katına yüceltti. Zira Allah mutlak üstün ve yüce olandır, her hükmünde tam isabet sahibidir.

Nisa 158. Ayet 158. Ayet Rashad Khalifa Instead, GOD raised him to Him; GOD is Almighty, Most Wise.
Rashad Khalifa

Instead, GOD raised him to Him; GOD is Almighty, Most Wise.

Nisa 158. Ayet 158. Ayet The Monotheist Group Instead, God had raised him to Himself; and God is Noble, Wise.
The Monotheist Group

Instead, God had raised him to Himself; and God is Noble, Wise.

Nisa 158. Ayet 158. Ayet Edip-Layth Instead, God raised him to Himself; and God is Noble, Wise.
Edip-Layth

Instead, God raised him to Himself; and God is Noble, Wise.

Nisa 158. Ayet 158. Ayet Ali Rıza Safa Hayır! Allah, Onu, Kendisine yükseltmiştir. Çünkü Allah, Üstündür; Bilgelik ve Adaletle Yönetendir.
Ali Rıza Safa

Hayır! Allah, Onu, Kendisine yükseltmiştir. Çünkü Allah, Üstündür; Bilgelik ve Adaletle Yönetendir.

Nisa 158. Ayet 158. Ayet Süleymaniye Vakfı Hayır! Allah, onu kendine yükseltmiştir. Allah güçlüdür, doğru kararlar verir.
Süleymaniye Vakfı

Hayır! Allah, onu kendine yükseltmiştir. Allah güçlüdür, doğru kararlar verir.

Nisa 158. Ayet 158. Ayet Edip Yüksel Tersine, ALLAH onu kendisine yükseltti; ALLAH Üstündür, Bilgedir.
Edip Yüksel

Tersine, ALLAH onu kendisine yükseltti; ALLAH Üstündür, Bilgedir.

Nisa 158. Ayet 158. Ayet Erhan Aktaş Aksine Allah, onu kendisine yükseltti.[1] Allah, Mutlak Üstün Olan'dır, En İyi Hüküm Veren'dir.
Erhan Aktaş

Aksine Allah, onu kendisine yükseltti.[1] Allah, Mutlak Üstün Olan'dır, En İyi Hüküm Veren'dir.

Dip Notlar
Nisa 158. Ayet 158. Ayet Mehmet Okuyan Aksine Allah onu (İsa'yı) kendine (katına) yükseltmiştir.[1] Allah güçlüdür, doğru hüküm verendir.
Mehmet Okuyan

Aksine Allah onu (İsa'yı) kendine (katına) yükseltmiştir.[1] Allah güçlüdür, doğru hüküm verendir.

Dip Notlar

İletişime Geçin

Yardıma mı ihtiyacınız var? Hızlı bir şekilde yardım için destek ekibimizle iletişime geçin.

image image

Henüz Üye Değil misiniz?

Kaydolun! Kendinize özel takip ve favori listeleri oluşturabilirsiniz.

image image