Mealler
Takip | Sure Ayetler | Meal |
---|---|---|
Nisa 133. Ayet
133. Ayet
Suat Yıldırım
Eğer O dilerse, ey insanlar, hepinizi ortadan kaldırır ve başkalarını getirir. Allah'ın kudreti bunu yapmaya elbette yeter.
|
Suat Yıldırım
Eğer O dilerse, ey insanlar, hepinizi ortadan kaldırır ve başkalarını getirir. Allah'ın kudreti bunu yapmaya elbette yeter. |
|
Nisa 133. Ayet
133. Ayet
Süleyman Ateş
Ey insanlar, (Allah) dilerse sizi götürür ve başkalarını getirir. Allah, bunu yapabilir.
|
Süleyman Ateş
Ey insanlar, (Allah) dilerse sizi götürür ve başkalarını getirir. Allah, bunu yapabilir. |
|
Nisa 133. Ayet
133. Ayet
Yaşar Nuri Öztürk
Ey insanlar! O dilerse sizi ortadan kaldırır, başkalarını getirir. Allah buna gerçekten Kadir'dir.
|
Yaşar Nuri Öztürk
Ey insanlar! O dilerse sizi ortadan kaldırır, başkalarını getirir. Allah buna gerçekten Kadir'dir. |
|
Nisa 133. Ayet
133. Ayet
Mustafa İslamoğlu
Ey insanlar! Eğer O dilerse sizi topyekün ortadan kaldırır, yerinize daha başkalarını getirir; zira Allah'ın bunu yapmaya gücü yeter.
|
Mustafa İslamoğlu
Ey insanlar! Eğer O dilerse sizi topyekün ortadan kaldırır, yerinize daha başkalarını getirir; zira Allah'ın bunu yapmaya gücü yeter. |
|
Nisa 133. Ayet
133. Ayet
Rashad Khalifa
If He wills, He can annihilate you, O people, and substitute others in your place. GOD is certainly able to do this.
|
Rashad Khalifa
If He wills, He can annihilate you, O people, and substitute others in your place. GOD is certainly able to do this. |
İletişime Geçin
Yardıma mı ihtiyacınız var? Hızlı bir şekilde yardım için destek ekibimizle iletişime geçin.
Henüz Üye Değil misiniz?
Kaydolun! Kendinize özel takip ve favori listeleri oluşturabilirsiniz.