Mealler
Takip | Sure Ayetler | Meal |
---|---|---|
Nisa 168. Ayet
168. Ayet
Ahmed Hulusi
Muhakkak ki Allah hakikati inkar edenleri ve zulmedenleri ne bağışlar ne de onlara bir tarik (anlayış yolu) açar.
|
Ahmed Hulusi
Muhakkak ki Allah hakikati inkar edenleri ve zulmedenleri ne bağışlar ne de onlara bir tarik (anlayış yolu) açar. |
|
Nisa 168. Ayet
168. Ayet
Ali Bulaç
Gerçek şu ki, inkar edenler ve zulmedenler, Allah onları bağışlayacak değildir, onları bir yola da iletecek değildir.
|
Ali Bulaç
Gerçek şu ki, inkar edenler ve zulmedenler, Allah onları bağışlayacak değildir, onları bir yola da iletecek değildir. |
|
Nisa 168. Ayet
168. Ayet
Bayraktar Bayraklı
- İnkar edip zulme sapanlar var ya; Allah onları asla affedecek değildir. Onları içinde süreli kalacakları cehennem yolu hariç, başka bir yola iletecek de değildir.Bunu yapmak Allah için kolaydır.
|
Bayraktar Bayraklı
- İnkar edip zulme sapanlar var ya; Allah onları asla affedecek değildir. Onları içinde süreli kalacakları cehennem yolu hariç, başka bir yola iletecek de değildir.Bunu yapmak Allah için kolaydır. |
|
Nisa 168. Ayet
168. Ayet
Diyanet İşleri
Şüphesiz inkar edenler ve zulmedenler (var ya), Allah onları asla bağışlayacak ve doğru yola iletecek değildir.
|
Diyanet İşleri
Şüphesiz inkar edenler ve zulmedenler (var ya), Allah onları asla bağışlayacak ve doğru yola iletecek değildir. |
|
Nisa 168. Ayet
168. Ayet
Elmalılı Hamdi Yazır
(168-169) Şübhesiz küfredib haksızlık edenleri Allah mağfiret edecek değil, Cehennem yolundan başka bir yola çıkaracakda değil, onlar ebediyyen onda muhalled, bu da Allaha nazaran kolay bulunuyor
|
Elmalılı Hamdi Yazır
(168-169) Şübhesiz küfredib haksızlık edenleri Allah mağfiret edecek değil, Cehennem yolundan başka bir yola çıkaracakda değil, onlar ebediyyen onda muhalled, bu da Allaha nazaran kolay bulunuyor |
|
Nisa 168. Ayet
168. Ayet
Gültekin Onan
Gerçek şu ki, kafirler ve zulmedenler, Tanrı onları bağışlayacak değildir, onları bir yola da iletecek değildir.
|
Gültekin Onan
Gerçek şu ki, kafirler ve zulmedenler, Tanrı onları bağışlayacak değildir, onları bir yola da iletecek değildir. |
|
Nisa 168. Ayet
168. Ayet
Hasan Basri Çantay
(168-169) Hakıykat, o inkar edib kafir olanlar ve zulm edenler (yok mu) Allah onları asla yarlığayacak değildir. Onları cehennemin yolundan başka bir yola da iletecek değildir. Onlar orada ebedi kalıcıdırlar. Bu ise Allaha göre pek kolaydır.
|
Hasan Basri Çantay
(168-169) Hakıykat, o inkar edib kafir olanlar ve zulm edenler (yok mu) Allah onları asla yarlığayacak değildir. Onları cehennemin yolundan başka bir yola da iletecek değildir. Onlar orada ebedi kalıcıdırlar. Bu ise Allaha göre pek kolaydır. |
|
Nisa 168. Ayet
168. Ayet
İbni Kesir
Muhakkak ki küfreden ve zulmedenleri Allah, bağışlayacak ve onları doğru yola iletecek değildir.
|
İbni Kesir
Muhakkak ki küfreden ve zulmedenleri Allah, bağışlayacak ve onları doğru yola iletecek değildir. |
|
Nisa 168. Ayet
168. Ayet
Muhammed Esed
Hakikati inkar etmeye ve zulüm işlemeye şartlanmış olanları, Allah asla affetmeyecek ve onlara bir yol göstermeyecektir;
|
Muhammed Esed
Hakikati inkar etmeye ve zulüm işlemeye şartlanmış olanları, Allah asla affetmeyecek ve onlara bir yol göstermeyecektir; |
|
Nisa 168. Ayet
168. Ayet
Şaban Piriş
Küfredenleri ve zulmedenleri Allah bağışlamamıştır. Onlara hiç bir yol göstermez.
|
Şaban Piriş
Küfredenleri ve zulmedenleri Allah bağışlamamıştır. Onlara hiç bir yol göstermez. |
|
Nisa 168. Ayet
168. Ayet
Suat Yıldırım
(168-169) İnkar edip zulmedenleri Allah affedecek değil. Onları cehennem yolundan başka bir yola çıkaracak da değil. Onlar cehennemde ebedi kalacaklardır. Bu da Allah'a göre çok kolaydır.
|
Suat Yıldırım
(168-169) İnkar edip zulmedenleri Allah affedecek değil. Onları cehennem yolundan başka bir yola çıkaracak da değil. Onlar cehennemde ebedi kalacaklardır. Bu da Allah'a göre çok kolaydır. |
|
Nisa 168. Ayet
168. Ayet
Süleyman Ateş
O inkar edip zulmedenler var ya, Allah onları ne bağışlayacak, ne de yola iletecektir.
|
Süleyman Ateş
O inkar edip zulmedenler var ya, Allah onları ne bağışlayacak, ne de yola iletecektir. |
|
Nisa 168. Ayet
168. Ayet
Yaşar Nuri Öztürk
İnkar edip zulme sapanlar var ya, Allah onları affetmeyecek, onları hiçbir yola kılavuzlamayacaktır.
|
Yaşar Nuri Öztürk
İnkar edip zulme sapanlar var ya, Allah onları affetmeyecek, onları hiçbir yola kılavuzlamayacaktır. |
|
Nisa 168. Ayet
168. Ayet
Mustafa İslamoğlu
Küfre gömülen ve zulümde direnenleri Allah asla affetmeyecek ve onlara bir yol göstermeyecektir;
|
Mustafa İslamoğlu
Küfre gömülen ve zulümde direnenleri Allah asla affetmeyecek ve onlara bir yol göstermeyecektir; |
|
Nisa 168. Ayet
168. Ayet
Rashad Khalifa
Those who disbelieve and transgress, GOD will not forgive them, nor will He guide them in any way;
|
Rashad Khalifa
Those who disbelieve and transgress, GOD will not forgive them, nor will He guide them in any way; |
|
Nisa 168. Ayet
168. Ayet
The Monotheist Group
Those who have rejected and did wrong, God was not to forgive them, nor guide them to a path.
|
The Monotheist Group
Those who have rejected and did wrong, God was not to forgive them, nor guide them to a path. |
|
Nisa 168. Ayet
168. Ayet
Edip-Layth
Those who have rejected and did wrong, God was not to forgive them, nor guide them to a path;
|
Edip-Layth
Those who have rejected and did wrong, God was not to forgive them, nor guide them to a path; |
|
Nisa 168. Ayet
168. Ayet
Ali Rıza Safa
Kuşkusuz, Allah, nankörlük edenleri ve haksızlık yapanları bağışlamayacak; onlara bir yol da göstermeyecektir.
|
Ali Rıza Safa
Kuşkusuz, Allah, nankörlük edenleri ve haksızlık yapanları bağışlamayacak; onlara bir yol da göstermeyecektir. |
|
Nisa 168. Ayet
168. Ayet
Süleymaniye Vakfı
Ayetleri görmezlikten gelenleri ve yanlış yapanları Allah ne bağışlayacak; ne de bir yola yöneltecektir.
|
Süleymaniye Vakfı
Ayetleri görmezlikten gelenleri ve yanlış yapanları Allah ne bağışlayacak; ne de bir yola yöneltecektir. |
|
Nisa 168. Ayet
168. Ayet
Edip Yüksel
İnkar edip zulmedenleri ALLAH ne bağışlayacak, ne de onlara bir yol gösterecektir.
|
Edip Yüksel
İnkar edip zulmedenleri ALLAH ne bağışlayacak, ne de onlara bir yol gösterecektir. |
|
Nisa 168. Ayet
168. Ayet
Erhan Aktaş
Gerçeği yalanlayıp nankörlük edip, zulmedenleri Allah bağışlayacak değildir. Onları bir yola hidayet edecek de değildir;
|
Erhan Aktaş
Gerçeği yalanlayıp nankörlük edip, zulmedenleri Allah bağışlayacak değildir. Onları bir yola hidayet edecek de değildir; |
|
Nisa 168. Ayet
168. Ayet
Mehmet Okuyan
(168, 169) İnkâr edip haksızlık edenleri Allah asla bağışlayacak değildir.[1] Onları içinde ebedî kalacakları[2] cehennemin yolundan başka bir yola ulaştıracak da değildir. Bu, Allah'a çok kolaydır.
|
Mehmet Okuyan
(168, 169) İnkâr edip haksızlık edenleri Allah asla bağışlayacak değildir.[1] Onları içinde ebedî kalacakları[2] cehennemin yolundan başka bir yola ulaştıracak da değildir. Bu, Allah'a çok kolaydır. |
İletişime Geçin
Yardıma mı ihtiyacınız var? Hızlı bir şekilde yardım için destek ekibimizle iletişime geçin.
Henüz Üye Değil misiniz?
Kaydolun! Kendinize özel takip ve favori listeleri oluşturabilirsiniz.