Mealler
Nuh Suresi - Mealler
Takip | Sure Ayetler | Meal |
---|---|---|
Nuh 23. Ayet
23. Ayet
Edip-Layth
They said, "Do not abandon your gods. Do not abandon Destroyer, neither Night Group, Helper, Deterrer, nor Eagle."
|
Edip-Layth
They said, "Do not abandon your gods. Do not abandon Destroyer, neither Night Group, Helper, Deterrer, nor Eagle." |
|
Nuh 23. Ayet
23. Ayet
Ali Rıza Safa
"Üstelik şöyle dediler: ‘Tanrılarınızı sakın terk etmeyin! Ne Vedd ne Suva ne Yeğus ne Ye'uk ne de Nesr; sakın terk etmeyin!' "[540]
|
Ali Rıza Safa
"Üstelik şöyle dediler: ‘Tanrılarınızı sakın terk etmeyin! Ne Vedd ne Suva ne Yeğus ne Ye'uk ne de Nesr; sakın terk etmeyin!' "[540] |
|
Nuh 23. Ayet
23. Ayet
Süleymaniye Vakfı
Şöyle dediler: "Sakın ilahlarınızı bırakmayın! Ved'den, Suvağ'dan, Yegus'dan, Yeuk'dan ve Nesr'den asla vazgeçmeyin!"
|
Süleymaniye Vakfı
Şöyle dediler: "Sakın ilahlarınızı bırakmayın! Ved'den, Suvağ'dan, Yegus'dan, Yeuk'dan ve Nesr'den asla vazgeçmeyin!" |
|
Nuh 23. Ayet
23. Ayet
Edip Yüksel
"Dediler ki, ‘Tanrılarınızı terketmeyin. Ne Vedd'i, ne Suva'ı, ne Yeğus'u, Yeuk'u ve Nesr'i bırakmayın.'»
|
Edip Yüksel
"Dediler ki, ‘Tanrılarınızı terketmeyin. Ne Vedd'i, ne Suva'ı, ne Yeğus'u, Yeuk'u ve Nesr'i bırakmayın.'» |
|
Nuh 23. Ayet
23. Ayet
Erhan Aktaş
"Sakın ilahlarınızı bırakmayın; sakın Vedd'i[1], Suva'yı[2], Yeğus'u[3], Yeuk'u[4] ve Nesr'i[5] bırakmayın." dediler.
|
Erhan Aktaş
"Sakın ilahlarınızı bırakmayın; sakın Vedd'i[1], Suva'yı[2], Yeğus'u[3], Yeuk'u[4] ve Nesr'i[5] bırakmayın." dediler. |
İletişime Geçin
Yardıma mı ihtiyacınız var? Hızlı bir şekilde yardım için destek ekibimizle iletişime geçin.
Henüz Üye Değil misiniz?
Kaydolun! Kendinize özel takip ve favori listeleri oluşturabilirsiniz.