Mealler

/ Mealler / Liste

Nuh Suresi - 4. Ayet - Mealler

Takip Sure Ayetler Meal
Nuh 4. Ayet 4. Ayet The Monotheist Group "He shall forgive your sins and delay you to a predetermined time. When the time of God comes, then it cannot be delayed, if you know."
The Monotheist Group

"He shall forgive your sins and delay you to a predetermined time. When the time of God comes, then it cannot be delayed, if you know."

Nuh 4. Ayet 4. Ayet Edip-Layth "He shall forgive your sins and delay you to a predetermined time. When God's time comes, then it cannot be delayed, if you know."
Edip-Layth

"He shall forgive your sins and delay you to a predetermined time. When God's time comes, then it cannot be delayed, if you know."

Nuh 4. Ayet 4. Ayet Ali Rıza Safa "Suçlarınızı bağışlasın ve belirlediği bir zamana dek size süre tanısın. Kuşkusuz, Allah'ın belirlediği zaman geldiğinde ertelenmez; keşke bilseydiniz!"
Ali Rıza Safa

"Suçlarınızı bağışlasın ve belirlediği bir zamana dek size süre tanısın. Kuşkusuz, Allah'ın belirlediği zaman geldiğinde ertelenmez; keşke bilseydiniz!"

Nuh 4. Ayet 4. Ayet Süleymaniye Vakfı O zaman Allah günahlarınızı bağışlar ve belirlenmiş ecelinizin sonuna kadar[1] sizi yaşatır. Allah'ın verdiği ömür bitince erteleme olmaz. Keşke bunu bilseniz!"
Süleymaniye Vakfı

O zaman Allah günahlarınızı bağışlar ve belirlenmiş ecelinizin sonuna kadar[1] sizi yaşatır. Allah'ın verdiği ömür bitince erteleme olmaz. Keşke bunu bilseniz!"

Dip Notlar
Nuh 4. Ayet 4. Ayet Edip Yüksel "Ki günahlarınızı bağışlasın ve sizi belli bir süreye kadar ertelesin. Kuşkusuz, ALLAH'ın verdiği süre gelince ertelenmez; bir bilseydiniz."
Edip Yüksel

"Ki günahlarınızı bağışlasın ve sizi belli bir süreye kadar ertelesin. Kuşkusuz, ALLAH'ın verdiği süre gelince ertelenmez; bir bilseydiniz."

İletişime Geçin

Yardıma mı ihtiyacınız var? Hızlı bir şekilde yardım için destek ekibimizle iletişime geçin.

image image

Henüz Üye Değil misiniz?

Kaydolun! Kendinize özel takip ve favori listeleri oluşturabilirsiniz.

image image