Mealler

/ Mealler / Liste

Nur Suresi - 16. Ayet - Mealler

Takip Sure Ayetler Meal
Nur 16. Ayet 16. Ayet Suat Yıldırım Nasıl oldu da onu işitir işitmez: "Böylesi iftiraları ağzımıza alamayız, böyle şeyler bize yakışmaz. Haşa! Bu pek büyük, pek çirkin bir bühtandır." demediniz!
Suat Yıldırım

Nasıl oldu da onu işitir işitmez: "Böylesi iftiraları ağzımıza alamayız, böyle şeyler bize yakışmaz. Haşa! Bu pek büyük, pek çirkin bir bühtandır." demediniz!

Nur 16. Ayet 16. Ayet Süleyman Ateş Onu işittiğiniz zaman, "Bunu konuşmamız bize yakışmaz, haşa, bu, büyük bir iftiradır." demeniz gerekmez miydi?
Süleyman Ateş

Onu işittiğiniz zaman, "Bunu konuşmamız bize yakışmaz, haşa, bu, büyük bir iftiradır." demeniz gerekmez miydi?

Nur 16. Ayet 16. Ayet Yaşar Nuri Öztürk Onu duyduğunuzda, "Bu konuda söz söylememiz bize yakışmaz; haşa, bu büyük bir iftiradır" demeniz gerekmez miydi?
Yaşar Nuri Öztürk

Onu duyduğunuzda, "Bu konuda söz söylememiz bize yakışmaz; haşa, bu büyük bir iftiradır" demeniz gerekmez miydi?

Nur 16. Ayet 16. Ayet Mustafa İslamoğlu İşte bu yüzden, onu işitir işitmez: "Bu konuda konuşmak bize düşmez! (Allah'ım, böyle bir iftiradan) Senin yüce zatına sığınırız! Bu dehşet bir iftiradır!" demeniz gerekmez miydi?
Mustafa İslamoğlu

İşte bu yüzden, onu işitir işitmez: "Bu konuda konuşmak bize düşmez! (Allah'ım, böyle bir iftiradan) Senin yüce zatına sığınırız! Bu dehşet bir iftiradır!" demeniz gerekmez miydi?

Nur 16. Ayet 16. Ayet Rashad Khalifa When you heard it, you should have said, "We will not repeat this. Glory be to You. This is a gross falsehood."
Rashad Khalifa

When you heard it, you should have said, "We will not repeat this. Glory be to You. This is a gross falsehood."

Nur 16. Ayet 16. Ayet The Monotheist Group And when you heard it you should have said: "It was not right for us to speak of this. Glory be to You, this is a great lie."
The Monotheist Group

And when you heard it you should have said: "It was not right for us to speak of this. Glory be to You, this is a great lie."

Nur 16. Ayet 16. Ayet Edip-Layth When you heard it you should have said: "It was not right for us to speak of this. Glory to You, this is a great lie."
Edip-Layth

When you heard it you should have said: "It was not right for us to speak of this. Glory to You, this is a great lie."

Nur 16. Ayet 16. Ayet Ali Rıza Safa Onu duyduğunuzda, "Bu konuda konuşmak bize yakışmaz. Sen, tüm yakıştırmalardan ayrıksın. İşte bu, büyük bir karalamadır!" demeniz gerekmez miydi?
Ali Rıza Safa

Onu duyduğunuzda, "Bu konuda konuşmak bize yakışmaz. Sen, tüm yakıştırmalardan ayrıksın. İşte bu, büyük bir karalamadır!" demeniz gerekmez miydi?

Nur 16. Ayet 16. Ayet Süleymaniye Vakfı Onu duyduğunuzda şöyle deseydiniz olmaz mıydı: "Bu konuda konuşmaya hakkımız yoktur. Biz sana içten boyun eğeriz ey Sahip, bu büyük bir iftiradır!"
Süleymaniye Vakfı

Onu duyduğunuzda şöyle deseydiniz olmaz mıydı: "Bu konuda konuşmaya hakkımız yoktur. Biz sana içten boyun eğeriz ey Sahip, bu büyük bir iftiradır!"

Nur 16. Ayet 16. Ayet Edip Yüksel Onu işittiğinizde, "Bunu konuşmamız doğru değil. Sen Yücesin. Bu büyük bir iftiradır!" demeniz gerekmez miydi?
Edip Yüksel

Onu işittiğinizde, "Bunu konuşmamız doğru değil. Sen Yücesin. Bu büyük bir iftiradır!" demeniz gerekmez miydi?

İletişime Geçin

Yardıma mı ihtiyacınız var? Hızlı bir şekilde yardım için destek ekibimizle iletişime geçin.

image image

Henüz Üye Değil misiniz?

Kaydolun! Kendinize özel takip ve favori listeleri oluşturabilirsiniz.

image image