Mealler
Takip | Sure Ayetler | Meal |
---|---|---|
Nur 20. Ayet
20. Ayet
Suat Yıldırım
Eğer Allah'ın sizin üzerinizdeki lütfu ve inayeti olmasaydı ve eğer Allah pek şefkatli ve merhametli olmasaydı, başınıza müthiş bir azap gelirdi.
|
Suat Yıldırım
Eğer Allah'ın sizin üzerinizdeki lütfu ve inayeti olmasaydı ve eğer Allah pek şefkatli ve merhametli olmasaydı, başınıza müthiş bir azap gelirdi. |
|
Nur 20. Ayet
20. Ayet
Süleyman Ateş
Eğer size Allah'ın lutfu ve rahmeti olmasaydı ve Allah çok şefkatli ve merhametli olmasaydı (bu iftiranızdan dolayı büyük bir azaba uğrardınız)!
|
Süleyman Ateş
Eğer size Allah'ın lutfu ve rahmeti olmasaydı ve Allah çok şefkatli ve merhametli olmasaydı (bu iftiranızdan dolayı büyük bir azaba uğrardınız)! |
|
Nur 20. Ayet
20. Ayet
Yaşar Nuri Öztürk
Ya Allah'ın lütfu ve rahmeti üzerinizde olmasaydı! Allah Rauf'tur, Rahim'dir.
|
Yaşar Nuri Öztürk
Ya Allah'ın lütfu ve rahmeti üzerinizde olmasaydı! Allah Rauf'tur, Rahim'dir. |
|
Nur 20. Ayet
20. Ayet
Mustafa İslamoğlu
Ya Allah'ın üzerinizdeki fazlı ve rahmeti bulunmasaydı? Hele ki Allah çok şefkatlidir, per merhametlidir.
|
Mustafa İslamoğlu
Ya Allah'ın üzerinizdeki fazlı ve rahmeti bulunmasaydı? Hele ki Allah çok şefkatlidir, per merhametlidir. |
|
Nur 20. Ayet
20. Ayet
Rashad Khalifa
GOD showers you with His grace and mercy. GOD is Most Kind towards the believers, Most Merciful.
|
Rashad Khalifa
GOD showers you with His grace and mercy. GOD is Most Kind towards the believers, Most Merciful. |
İletişime Geçin
Yardıma mı ihtiyacınız var? Hızlı bir şekilde yardım için destek ekibimizle iletişime geçin.
Henüz Üye Değil misiniz?
Kaydolun! Kendinize özel takip ve favori listeleri oluşturabilirsiniz.