Mealler
Takip | Sure Ayetler | Meal |
---|---|---|
Rad 10. Ayet
10. Ayet
The Monotheist Group
It is the same whether any of you openly declares what he says, or conceals it; whether he is hiding in the night or going openly in the day.
|
The Monotheist Group
It is the same whether any of you openly declares what he says, or conceals it; whether he is hiding in the night or going openly in the day. |
|
Rad 10. Ayet
10. Ayet
Edip-Layth
It is the same whether any of you conceals the word or openly declares it; whether he is hiding in the night or going openly in the day.
|
Edip-Layth
It is the same whether any of you conceals the word or openly declares it; whether he is hiding in the night or going openly in the day. |
|
Rad 10. Ayet
10. Ayet
Ali Rıza Safa
Aranızdan, hem sözü gizleyenler hem de açıklayanlar ve hem gece gizlenenler hem de gündüz ortaya çıkanlar birbirlerinin tıpkısıdır.
|
Ali Rıza Safa
Aranızdan, hem sözü gizleyenler hem de açıklayanlar ve hem gece gizlenenler hem de gündüz ortaya çıkanlar birbirlerinin tıpkısıdır. |
|
Rad 10. Ayet
10. Ayet
Süleymaniye Vakfı
İçinizden sözü gizleyen, açığa vuran, gece saklanan ve gündüz dışarı çıkan O'nun için aynıdır.
|
Süleymaniye Vakfı
İçinizden sözü gizleyen, açığa vuran, gece saklanan ve gündüz dışarı çıkan O'nun için aynıdır. |
|
Rad 10. Ayet
10. Ayet
Edip Yüksel
Sözü ister gizleyin, ister açıklayın, ister gecenin karanlığında saklanın, ister gündüzün ortaya çıkın O'nun için birdir.
|
Edip Yüksel
Sözü ister gizleyin, ister açıklayın, ister gecenin karanlığında saklanın, ister gündüzün ortaya çıkın O'nun için birdir. |
İletişime Geçin
Yardıma mı ihtiyacınız var? Hızlı bir şekilde yardım için destek ekibimizle iletişime geçin.
Henüz Üye Değil misiniz?
Kaydolun! Kendinize özel takip ve favori listeleri oluşturabilirsiniz.