Mealler
Takip | Sure Ayetler | Meal |
---|---|---|
|
Süleyman Ateş
Göğü yükseltti ve mizanı koydu. |
|
|
Yaşar Nuri Öztürk
Ve gök. Yükseltti onu. Ve koydu şaşmaz ölçüyü, mizanı. |
|
|
Bayraktar Bayraklı
Göğü yükseltti ve teraziyi/ölçüyü koydu. |
|
|
Mustafa İslamoğlu
Yine göğü özenle O yükseltti, bir denge ve ölçü koydu: |
|
|
Rashad Khalifa
He constructed the sky and established the law. |
İletişime Geçin
Yardıma mı ihtiyacınız var? Hızlı bir şekilde yardım için destek ekibimizle iletişime geçin.
Henüz Üye Değil misiniz?
Kaydolun! Kendinize özel takip ve favori listeleri oluşturabilirsiniz.