Mealler

/ Mealler / Liste

Rahman Suresi - 19. Ayet - Mealler

Takip Sure Ayetler Meal
Rahman 19. Ayet 19. Ayet Ahmed Hulusi Salmıştır (melekiyet ve hayvaniyet; şuur ve bilinç) iki denizi; kavuşup kucaklaşıyorlar.
Ahmed Hulusi

Salmıştır (melekiyet ve hayvaniyet; şuur ve bilinç) iki denizi; kavuşup kucaklaşıyorlar.

Rahman 19. Ayet 19. Ayet Ali Bulaç Birbirleriyle kavuşmak üzere iki denizi salıverdi.
Ali Bulaç

Birbirleriyle kavuşmak üzere iki denizi salıverdi.

Rahman 19. Ayet 19. Ayet Bayraktar Bayraklı İki denizi birbirine kavuşmak üzere salıvermiştir.
Bayraktar Bayraklı

İki denizi birbirine kavuşmak üzere salıvermiştir.

Rahman 19. Ayet 19. Ayet Diyanet İşleri (Suları acı ve tatlı olan) iki denizi salıvermiştir; birbirine kavuşuyorlar.
Diyanet İşleri

(Suları acı ve tatlı olan) iki denizi salıvermiştir; birbirine kavuşuyorlar.

Rahman 19. Ayet 19. Ayet Elmalılı Hamdi Yazır Salmış iki deryayı demadem çatışırlar
Elmalılı Hamdi Yazır

Salmış iki deryayı demadem çatışırlar

Rahman 19. Ayet 19. Ayet Gültekin Onan Birbirleriyle kavuşmak üzere iki denizi salıverdi.
Gültekin Onan

Birbirleriyle kavuşmak üzere iki denizi salıverdi.

Rahman 19. Ayet 19. Ayet Hasan Basri Çantay (Suyu acı ve tatlı) iki denizi birbirine kavuşmak üzere salıvermişdir.
Hasan Basri Çantay

(Suyu acı ve tatlı) iki denizi birbirine kavuşmak üzere salıvermişdir.

Rahman 19. Ayet 19. Ayet İbni Kesir İki denizi birbirine kavuşmak üzere salıvermiştir.
İbni Kesir

İki denizi birbirine kavuşmak üzere salıvermiştir.

Rahman 19. Ayet 19. Ayet Muhammed Esed O, birbirlerine kavuşup karışabilmeleri için iki büyük su kütlesini serbest bırakmıştır;
Muhammed Esed

O, birbirlerine kavuşup karışabilmeleri için iki büyük su kütlesini serbest bırakmıştır;

Rahman 19. Ayet 19. Ayet Şaban Piriş İki denizi birbiriyle kavuşsun diye salıvermiştir.
Şaban Piriş

İki denizi birbiriyle kavuşsun diye salıvermiştir.

Rahman 19. Ayet 19. Ayet Suat Yıldırım O iki denizi salıverdi, birbirine kavuşurlar.
Suat Yıldırım

O iki denizi salıverdi, birbirine kavuşurlar.

Rahman 19. Ayet 19. Ayet Süleyman Ateş İki denizi salıverdi, birbirine kavuşuyorlar,
Süleyman Ateş

İki denizi salıverdi, birbirine kavuşuyorlar,

Rahman 19. Ayet 19. Ayet Yaşar Nuri Öztürk Salmıştır iki denizi; buluşup kucaklaşıyorlar.
Yaşar Nuri Öztürk

Salmıştır iki denizi; buluşup kucaklaşıyorlar.

Rahman 19. Ayet 19. Ayet Mustafa İslamoğlu O, iki denizi salarak birbirine kavuşturur;
Mustafa İslamoğlu

O, iki denizi salarak birbirine kavuşturur;

Rahman 19. Ayet 19. Ayet Rashad Khalifa He separates the two seas where they meet.
Rashad Khalifa

He separates the two seas where they meet.

Rahman 19. Ayet 19. Ayet The Monotheist Group He merges the two seas where they meet.
The Monotheist Group

He merges the two seas where they meet.

Rahman 19. Ayet 19. Ayet Edip-Layth He merges the two seas where they meet.
Edip-Layth

He merges the two seas where they meet.

Rahman 19. Ayet 19. Ayet Ali Rıza Safa İki denizi salmıştır; birbirlerine kavuşuyorlar.
Ali Rıza Safa

İki denizi salmıştır; birbirlerine kavuşuyorlar.

Rahman 19. Ayet 19. Ayet Süleymaniye Vakfı Birbirine kavuşan iki denizi[1] salıverir.
Süleymaniye Vakfı

Birbirine kavuşan iki denizi[1] salıverir.

Dip Notlar
Rahman 19. Ayet 19. Ayet Edip Yüksel İki denizi salmıştır; birbirlerine kavuşuyorlar.
Edip Yüksel

İki denizi salmıştır; birbirlerine kavuşuyorlar.

Rahman 19. Ayet 19. Ayet Erhan Aktaş İki denizi birbirine kavuşmak üzere saldı.
Erhan Aktaş

İki denizi birbirine kavuşmak üzere saldı.

Rahman 19. Ayet 19. Ayet Mehmet Okuyan (Allah) iki denizi salmıştır; birbirlerine kavuşurlar.
Mehmet Okuyan

(Allah) iki denizi salmıştır; birbirlerine kavuşurlar.

İletişime Geçin

Yardıma mı ihtiyacınız var? Hızlı bir şekilde yardım için destek ekibimizle iletişime geçin.

image image

Henüz Üye Değil misiniz?

Kaydolun! Kendinize özel takip ve favori listeleri oluşturabilirsiniz.

image image