Mealler
Takip | Sure Ayetler | Meal |
---|---|---|
Rum 17. Ayet
17. Ayet
Suat Yıldırım
Haydi siz akşama girerken, sabaha çıkarken Allah'ı takdis ve tenzih edin, namaz kılın.
|
Suat Yıldırım
Haydi siz akşama girerken, sabaha çıkarken Allah'ı takdis ve tenzih edin, namaz kılın. |
|
Rum 17. Ayet
17. Ayet
Süleyman Ateş
Öyle ise akşama girdiğiniz zaman da, sabaha erdiğiniz zaman da tesbih Allah'ındır (O'nun şanının yüceliği anılır).
|
Süleyman Ateş
Öyle ise akşama girdiğiniz zaman da, sabaha erdiğiniz zaman da tesbih Allah'ındır (O'nun şanının yüceliği anılır). |
|
Rum 17. Ayet
17. Ayet
Yaşar Nuri Öztürk
O halde tespih Allah için. Akşama erdiğinizde de sabaha erdiğinizde de...
|
Yaşar Nuri Öztürk
O halde tespih Allah için. Akşama erdiğinizde de sabaha erdiğinizde de... |
|
Rum 17. Ayet
17. Ayet
Mustafa İslamoğlu
Şu halde akşama ulaştığınızda ya da sabah kalktığınızda, yüceler yücesi Allah'ı anın;
|
Mustafa İslamoğlu
Şu halde akşama ulaştığınızda ya da sabah kalktığınızda, yüceler yücesi Allah'ı anın; |
|
Rum 17. Ayet
17. Ayet
Rashad Khalifa
Therefore, you shall glorify GOD when you retire at night, and when you rise in the morning.
|
Rashad Khalifa
Therefore, you shall glorify GOD when you retire at night, and when you rise in the morning. |
İletişime Geçin
Yardıma mı ihtiyacınız var? Hızlı bir şekilde yardım için destek ekibimizle iletişime geçin.
Henüz Üye Değil misiniz?
Kaydolun! Kendinize özel takip ve favori listeleri oluşturabilirsiniz.