Mealler
Takip | Sure Ayetler | Meal |
---|---|---|
Rum 19. Ayet
19. Ayet
Suat Yıldırım
O, ölüden diriyi çıkarır, diriden ölüyü çıkarır ve ölmüş toprağa hayat verir. İşte siz de öldükten sonra böylece diriltileceksiniz.
|
Suat Yıldırım
O, ölüden diriyi çıkarır, diriden ölüyü çıkarır ve ölmüş toprağa hayat verir. İşte siz de öldükten sonra böylece diriltileceksiniz. |
|
Rum 19. Ayet
19. Ayet
Süleyman Ateş
(Allah), ölüden diri çıkarır, diriden ölü çıkarır; yeri ölümünden sonra diriltir. İşte siz de (bedensel hayata) öyle çıkarılacaksınız.
|
Süleyman Ateş
(Allah), ölüden diri çıkarır, diriden ölü çıkarır; yeri ölümünden sonra diriltir. İşte siz de (bedensel hayata) öyle çıkarılacaksınız. |
|
Rum 19. Ayet
19. Ayet
Yaşar Nuri Öztürk
Diriyi ölüden çıkarır O, ölüyü diriden çıkarır. Ölümünün ardından toprağa hayat verir. Siz de işte böyle çıkarılacaksınız.
|
Yaşar Nuri Öztürk
Diriyi ölüden çıkarır O, ölüyü diriden çıkarır. Ölümünün ardından toprağa hayat verir. Siz de işte böyle çıkarılacaksınız. |
|
Rum 19. Ayet
19. Ayet
Mustafa İslamoğlu
O ölüden diriyi meydana getirir, diriden de ölüyü meydana getirir; ve ölü toprağa can verir: işte siz de böyle çıkarılacaksınız.
|
Mustafa İslamoğlu
O ölüden diriyi meydana getirir, diriden de ölüyü meydana getirir; ve ölü toprağa can verir: işte siz de böyle çıkarılacaksınız. |
|
Rum 19. Ayet
19. Ayet
Rashad Khalifa
He produces the live from the dead, and produces the dead from the live, and He revives the land after it had died; you are similarly resurrected.
|
Rashad Khalifa
He produces the live from the dead, and produces the dead from the live, and He revives the land after it had died; you are similarly resurrected. |
İletişime Geçin
Yardıma mı ihtiyacınız var? Hızlı bir şekilde yardım için destek ekibimizle iletişime geçin.
Henüz Üye Değil misiniz?
Kaydolun! Kendinize özel takip ve favori listeleri oluşturabilirsiniz.